Перевод "stalemate" на русский

English
Русский
0 / 30
stalemateпат
Произношение stalemate (стэйлмэйт) :
stˈeɪlmeɪt

стэйлмэйт транскрипция – 30 результатов перевода

We won't let them know it's waltz
When we go on to a quarter time, we let some stalemate and lift some eye brows
If they lift too far...
Посмотрим, что с ними будет, когда они услышат мелодию на три четверти.
Вам придется меня спасать. Я могу спасти вас от всего, кроме...
Кроме чего?
Скопировать
And this was a Cold War activity.
Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate.
No, no.
Мы были в состоянии Холодной Войны.
-Некоторые комментаторы говорят, что война превращается в, своего рода, патовое, безвыходное положение. -Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate. -Нет, нет.
Я думаю напротив... -No, no.
Скопировать
- About what?
- Budget stalemate.
- I don't know anything.
- Зачем?
- Спрашивал про пат в переговорах о бюджете.
- Ничего об этом не знаю.
Скопировать
You dare not fire, because of this Taranium!
To end this stalemate, may I suggest...
There will be no more discussion!
Вы не рискнете стрелять из-за Тараниума!
Чтобы выйти из этой патовой ситуации, могу ли я предложить...
Больше никаких прений!
Скопировать
First Officer's Log, supplemental.
Despite the risk of war I have no choice but to break the stalemate.
Phasers nearly ready, sir.
Журнал первого офицера, дополнение.
Несмотря на риск развязать войну у меня не осталось выбора, кроме как нарушить равновесие.
Фазеры почти готовы, сэр.
Скопировать
And we might still not be able to save the Captain.
It would end this stalemate.
It's too much of a risk.
И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
По крайней мере, это разрушит патовую ситуацию.
Это слишком большой риск.
Скопировать
So, I cannot destroy the Tardis... and the Doctor cannot escape?
Stalemate.
Hello, boy, how's it going?
Итак, я не могу уничтожить ТАРДИС, а Доктор не может выйти из нее?
Патовая ситуация.
Привет, мой мальчик, как идут дела?
Скопировать
Each computer could predict the move of the other and counter it.
Result, stalemate.
So the first side that switches its computer off
Каждый компьютер мог предсказать движения обоих сторон и как бороться с противником.
В итоге, тупиковая ситуация.
Так одна из сторон, которая выключает компьютер противника
Скопировать
This is a trick.
He's playing a stalemate game.
Cooper doesn't know the meaning of stalemate!
Это трюк!
Он играет на пат!
Да Купер понятия не имеет, что такое пат!
Скопировать
Don't worry about it!
- We can't afford a stalemate.
- No more stalemate.
Не волнуйся так.
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- Тогда больше нет безвыходного положения.
Скопировать
- We can't afford a stalemate.
- No more stalemate.
I'll kill the bastard!
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- Тогда больше нет безвыходного положения.
Я закончу войну тогда, когда убью этого ублюдка.
Скопировать
- In a jiffy.
Lev, it's a stalemate situation.
I offer you a tie.
- Сейчас, бегу!
Лев Евгеньевич, ну безнадежная партия.
А вам, молодой человек, предлагаю ничью.
Скопировать
(WHISPERING) How?
Stalemate.
-(WHISPERING) Do something.
Как?
Тупик.
- Сделай что-нибудь.
Скопировать
Seems like we put a colony up there a long time ago, before the war.
There was a plague or something during the stalemate.
Try it on the computer.
Кажется там у нас была колония.. давным-давно, еще до войны.
Там свирепствовала чума, или что-то типа этого.
Почекай на "GooogleSpace".
Скопировать
-Yes.
You know how the stalemate can be broken, of course.
-Oh, of course.
- Да.
Разумеется, ты знешь, как выйти из этого положения.
- Конечно.
Скопировать
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows.
Without Babylon 4, we would have lost the war... or it would have ended in a stalemate.
So you're saying the Minbari-
Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
Без Вавилон 4 мы проиграли бы войну либо она закончилась бы ничьей.
Значит, вы хотите сказать, что Минбари...
Скопировать
Status report!
We're at a stalemate.
The pattern is periodically changing from Blue to Orange. What does that mean?
Ты пострадал в этой стычке?
Не я, моя младшая сестра.
Её засыпало обломками здания.
Скопировать
Dukat won't allow these events to be made public and I won't discuss them.
A stalemate.
You've helped me salvage my political career.
Теперь Дукат не позволит этой информации просочиться в общество, а я сохраню в тайне его роль в случившемся.
Силы равны.
Вы спасли мою политическую карьеру. Я этого не забуду.
Скопировать
They will bury us side by side.
Stalemate.
Your move.
И тогда нас обоих похоронят рядом!
Положение патовое!
Ход за тобой!
Скопировать
But it's no use.
I mean, there isn't a stalemate game on earth that you don't lose at least a few foot soldiers.
I mean, the classic Herbstman.
Но всё это бесполезно.
То есть, нет такой патовой партии в которой нельзя не потерять по крайней мере, несколько пешек.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана.
Скопировать
- I don't think so.
- Then we got a stalemate.
Not quite.
- Не годится.
- Тогда мы в тупике.
Не совсем.
Скопировать
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change.
This leads to stalemate and a desire on my part to force certain wisdom upon you.
This isn't necessarily a bad thing, sometimes it's the best course available.
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Это ведёт в тупик и к желанию с моей стороны привить тебе некоторую мудрость силой.
Это - не обязательно плохо. Иногда это лучший из всех курсов, которыми можно следовать.
Скопировать
I can't say any more than that.
Suffice to say, I'd like to stalemate the game, losing as few pieces as possible.
None, if that can be arranged.
Большего я сказать не могу.
Скажу только, что я бы хотел свести игру к патовой ситуации, потеряв при этом как можно меньше фигур.
А если можно-и вовсе ни одной.
Скопировать
He's playing a stalemate game.
Cooper doesn't know the meaning of stalemate!
He's getting help.
Он играет на пат!
Да Купер понятия не имеет, что такое пат!
Ему помогают.
Скопировать
How are you holding up, Pete?
I've been through every stalemate game in recorded history.
And I've jerry-rigged a few of these country standoffs that they don't write about in books.
Как продвигаются дела, Пит?
Я изучил все патовые партии, какие были сыграны в истории.
И ещё на скорую ручку - глянул несколько местных патовых вариантов, о которых не пишут в книжках.
Скопировать
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate
And yet I beat the machine five times.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Скопировать
And twice as many the week before.
That's a stalemate with no end where everybody loses.
And even if you would win, what happens then?
И в два раза больше на прошлой неделе.
Это патовая ситуация, из которой нет выхода.
Даже если ты выиграешь, что будет потом?
Скопировать
That man is wanted back on our ship.
I believe we have a stalemate.
Lieutenant!
Этот человек нужен на нашем корабле.
Похоже, ситуация патовая.
Лейтенант!
Скопировать
You come in, and I will hurt her.
So it looks like we're at a stalemate.
So what are we gonna do about it?
Ты войдешь — и я причиню ей боль.
Похоже, что мы в тупике.
Так что мы собираемся делать?
Скопировать
Voice of the west shortwave, where the airwaves live free.
This week after months of stalemate, many of the state's water projects resumed operation, after agreeing
Good they're drilling again, but who's going to get the water?
Вы слушаете западное радио на КВ, здесь сигналы проходят.
На этой неделе спустя месяцы безысходности возобновились многие государственные проекты по обеспечению водой с контролем на федеральном уровне.
Здорово, они снова бурят, но кому же достанется вода?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stalemate (стэйлмэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stalemate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйлмэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение