Перевод "purposes" на русский
Произношение purposes (порпосиз) :
pˈɜːpəsɪz
порпосиз транскрипция – 30 результатов перевода
Tone it down?
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
Смягчить?
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Скопировать
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Скопировать
-That's what I said. And what makes you say that?
First of all, can I have your permission to put your image on video for the purposes of a documentary
-l don't care much about that, but...
Почему вы так считаете?
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
- Мне, в общем, всё равно.
Скопировать
What in the world are they talking about?
I don't know what's going on, but they are talking at cross purposes.
How did that Miss survive?
О чём таком важном они толкуют?
они говорят о чём-то неприятном.
Как эта Госпожа выжила?
Скопировать
So all this enjoying is an act of charity?
I'm keeping the receipts for tax purposes.
What's life without the ability to make stupid choices?
То есть всё это наслаждение - это просто акт милосердия?
Я сохраняю квитанции для налогов.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
Скопировать
And whether you're willing to accept it or not, we serve a higher purpose.
You are not qualified to talk about higher purposes.
- Oh, I'm not?
Согласен ты или нет, мы служим высоким целям.
Ты не имеешь права говорить о высоких целях.
- Не имею?
Скопировать
You're sure about this?
For security purposes, there's a digital footprint to all our transmissions.
Now, there was a fairly skillful attempt to erase the trail, but an embedded system caught it.
- Что ты сказал? - Ничего.
Ещё раз так скажешь, и проблем не оберёшься.
А я думал, куда уж больше...
Скопировать
Eric will get Donna pregnant.
I will oversee the proceedings for verification purposes.
Ah, but he's so stupid, how do we know he can do it?
Эрику надо сделать Донне ребенка.
А я буду наблюдать за процессом с целью проверки.
Он такой глупый, как мы узнаем, что он справился?
Скопировать
And who the hell are we?
Bratton has not been Mirandized... and that what is said here is for purposes of a proffer.
-Agreed?
И кто же мы, черт возьми?
Еще раз, официально, уточним что мистер Брэттон заслушал свои права... и то, что будет сказано здесь, будет сказано в целях судебной сделки.
-Согласны?
Скопировать
Hundred or so.
For our purposes, yes.
Prego. Grazie.
Этого хватит?
Для нашей цели - да.
Пожалуйста.
Скопировать
Fresh strawberries.
sodium thiopental for sedation purposes.
Reddi-wip whipped cream.
- Свежая клубника.
Тиопентал натрия для седативной цели...
Взбитые сливки "Реддиуип". - Усыпляет.
Скопировать
Now look, Bruce. Persuade Hildy to do the story and you can write out a fat insurance policy for me.
I wouldn't use my wife for business purposes.
Wait a minute, Bruce.
Итак, Брюс, уговорите Хильди, и я застрахуюсь у вас на круглую сумму.
- Нет, я не буду использовать жену...
- ...в корыстных целях. - Стой, Брюс.
Скопировать
We are no longer in Turkish territorial waters!
In any case our wireless is for navigational purposes only...
I tell you the man means to kill me!
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Радио предназначено для навигации.
Говорю вам, что он хочет меня убить!
Скопировать
I wanted you desperately... but I didn't think you wanted me.
It seems we've been at cross purposes, doesn't it?
But it's no use now.
Мне очень хотелось быть с вами но я думала, вы не хотите.
Похоже, нам не удалось понять друг друга.
Но теперь уже всё равно.
Скопировать
By the way, I brought by some pictures for your parents.
I figured they could use it for insurance purposes and stuff.
I'll see you later.
А, эм, кстати. Я принесла несколько снимков для твоих родителей.
Решила, что они им пригодятся для страховщиков и прочего.
Увидимся позже.
Скопировать
Fascinating, no doubt, but of no immediate application.
There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes.
As I understand it, this is a long, thin island.
Все это, конечно, поразительно, но не срочно.
Представилась возможность осуществить обе наши цели.
Насколько я понимаю, это длинный и узкий остров.
Скопировать
Jesus Christ. No wonder this company is spiraling into the shit can.
You're here for cosmetic purposes, Bob.
What do you mean?
Господи, неудивительно, что в компании такой бардак.
Ты здесь для косметических целей.
То есть?
Скопировать
"There's that one and that one."
"Oh, we need the Falkland lslands "for strategic sheep purposes."
And then it was a case of no empire, no longer.
"Вот, и вот еще"
"Фолклендские острова" "Ой, Фолкленды мы оставим в целях стратегического овцеводства."
Было чувство: Все, Империя кончилась.
Скопировать
In London, I walked into a good company, and got acquainted with a captain.
After some time the captain realized that my adventurous nature suited his purposes.
And asked me to accompany him in his business travel. to Guinea.
В Лондоне я вошёл в хорошую компанию, и познакомился там с одним капитаном.
Спустя немного времени капитан понял, что моя жаждущая приключений натура подходит его целям.
И предложил мне сопровождать его в деловом путешествии в Гвинею.
Скопировать
Listen.
The only way for her to stay alive for our purposes is for her to die here.
She should understand this very well considering the company she kept.
Послушай.
Единственный способ для неё остаться в живых для наших целей - это умереть здесь.
Учитывая то, с кем она имела дело раньше,.. ...она должна прекрасно это понимать.
Скопировать
We had purchased a Shaman's drum from a musician, and evidently this drum was not supposed to be sold to anybody.
It was supposed to be for Shamanic purposes, it was not supposed to leave Tuva, and we didn't realize
If the drum has something bad going on with it, then bad luck may follow it.
Мы купили шаманский бубен у музыканта, и очевидно, этот бубен нельзя было никому продавать.
Он был предназначен для шаманских целей, и не должен был покидать Туву, а мы не подумали об том, покупая бубен. Мы думали, что будет здорово привезти Ральфу в качестве сувенира.
Ну, если на бубне было что-то нехорошее, тогда неудача последует за ним.
Скопировать
- Your search is gonna get tossed out.
No, found and abandoned in state jurisdiction, for insurance purposes.
- In the best interest of the owner.
- Но осмотр машины незаконен.
Нет, машина обнаружена брошенной на автостраде. В интересах...
- ...страховой компании и владельца.
Скопировать
That they're right.
Prometheus was designed for defensive purposes.
- From these "Goa'uld"?
То, что они правы.
Прометей был разработан в защитных целях.
- От этих "Гоаулдов"?
Скопировать
In a court of law, the DNA sample we took from the boy... would be considered a high-probability match to the DNA we have on file from Colonel O'Neill.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
Скопировать
Smuggle what?
For starters, how about bringing girls here for purposes of prostitution?
- That one we know about.
О контрабанде чего?
Для начала, как насчет доставки девушек с целю занятия проституцией?
-Об это мы точно знаем.
Скопировать
A company headed by a man named Dick Cheney. Halliburton.
Government this was kind of a magic pipeline because it could serve so many purposes.
And who else stood to benefit from the pipeline?
Компания "Халлибертон" во главе с Диком Чейни.
Для американского правительства, это был волшебный трубопровод, так как служил многим целям. Марта Брилл Олкотт, консультант по проектам компании "Юнокал"
А кому еще выгодно строительство трубопровода?
Скопировать
In 1945 a team of scientists looking for a military application for the device established a stable wormhole by a process of random dialling.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
The gate remained inactive until eight years ago, when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme.
В 1945 группа ученых в поисках военного применения объекта случайно набирая символы установила устойчивую червоточину.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
Врата не действовали до тех пор пока 8 лет назад... этот человек, доктор Дэниел Джексон, не стал участником программы.
Скопировать
It was never intended to supplant the states as regulators of medical practice.
He had a license to dispense narcotics for legitimate medical purposes only.
The voters of Oregon have declared the termination of a life of pain and suffering to be a legitimate medical purpose and whether they're right is none of the DEA's business.
Он никогда не был предназначен для вытеснения штатов как регулировщиков медицинской практики.
У него была лицензия на назначение лекарств только для законных медицинских целей.
Избиратели в Орегоне объявили прекращение жизни из боли и страдания законной медицинской целью, и честно говоря, были они правы или нет это не дело УБН.
Скопировать
We see them in every state, every city, and practically every town in america,
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
They are the farm animals: cows, pigs, sheep, chickens, and turkeys.
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
Они - сельские животные: коровы, свиньи, овцы, куры и индейки.
Скопировать
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
this most dreadful preparation, shake in their fear and with pale policy seek to divert the English purposes
Thus comes the English with full power upon us;
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
Вся сила Англии идёт на нас,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов purposes (порпосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purposes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порпосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение