Перевод "пастбища" на английский
Произношение пастбища
пастбища – 30 результатов перевода
Как ты, наверное, рад, Поль!
Ты настроил всех против меня, и меня прогнали с нижних пастбищ.
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Congrats, Paul.
You badmouthed me so often, that you got me expelled from the valley.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
Скопировать
Как вам удалось поймать эту маленькую птичку?
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
И когда я это услышал, я сказал себе,
How come you caught this little pigeon for us?
Well, you see, I have this spread up north and in rides this nun...
And when I heard that, I said to myself,
Скопировать
Все молока ждут.
Водил ее на пастбище.
- Не давайте ей этого, она заболеет.
This poor man has been waiting for a little milk.
I took her gazing.
- Don't give her that, she will be sick
Скопировать
Всего примерно в миле отсюда большой летний перегон скота шел полным ходом.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
Just a mile or so from here... the big summer roundup was well underway.
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding stock.
Скопировать
"Фале, испольщик земли виконта Руанского.
Четыре коровы и телёнок под его уходом, 15 акров пастбищ.
Обязательство покупать соль каждый год по цене, фиксированной налоговым управлением Лизьё."
"Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
Four cows and a calf under his care, 15 acres of pasture.
Obligation to buy salt each year at the price fixed by the Lisieux tax office."
Скопировать
Он не покинет меня...
Он отведет меня... лежать... на пастбищах...
О, Господи!
I'll not want
He takes me down to lie in pastures -
Oh, God.
Скопировать
Господь - мой пастух.
Через зеленые пастбища...
Он ведет меня... в тихие воды.
He makes me down to lie
In pastures green
He leadeth me The quiet waters by
Скопировать
Моя мать согласилась, и цены с ней были согласованы.
Он арендовал пастбища, пахотные земли и дом моей матери за 250 франков в год и 50 франков вина.
Была заключена девятилетняя аренда, с правом удобрения земли и предоставления одной распиловки древесины на два года до истечения срока аренды.
My mother consented, and before her, the price was agreed on.
He rented the pasture and arable land and my mother's house for 250 francs per year and 50 francs of wine.
A 9-year lease was made, stating the farmer would fertilise the land and be allowed one cutting of wood two years before the lease expired.
Скопировать
О, нет, брат...
Несколько ярдов пастбища?
Немного потерянного скота?
Oh, no, Brother...
A few yards of pasture?
A few lost cattle?
Скопировать
Ну вот, а знаешь, у моего отца был глаз, прям вот такой - на заднице.
И все же ее любовь была живительным дождем для иссохшихся пастбищ.
А в ту ночь она навеяла мне вещий сон...
Well anyways, you know, my dad, had like this eyeball, that like, grew out of his butt.
Yet her love brought water to my dry pastures
And that night, she inspired me to an ominous dream...
Скопировать
- Может и приеду.
Лучшие пастбища в мире.
Двадцать долларов за акр.
- Maybe I will.
Best grazing in the world.
Twenty dollars an acre.
Скопировать
И виден был святой Агнец Божьий ...
на прекрасных пастбищах Англии?
И его божественный лик.
"And was the holy lamb of God...
On England's pleasant pastures seen?"
"And did the countenance divine."
Скопировать
Треть страны без работы.
Люди кочёют тысячами, ищут работу, более плодородные пастбища.
Даже гигант вроде Коффи не всегда будет замечан.
A third of the country's out of work.
People are drifting by the thousands, looking for jobs, for greener grass.
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere.
Скопировать
Это есть в завещании моего дедушки.
Ваш дедушка, черт его побери, пытался присвоить мое северное пастбище!
Но он знал, что я отрублю его руку если он попробует сделать это.
It is clear in my grandfather's will.
Your grandfather damn near willed away my north pasture!
But he knew I'd bite his arm if he tried it.
Скопировать
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground, evoked without stopping throughout his life, the famous "Coasta Boacii" (Boaca's slope).
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
Скопировать
- Да, видимо это было очень весело.
- Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ...
- Продолжайте.
- Well, that sounds like a lot of fun.
- Yes, and just staring out the window you'd see a long view of rolling pastures and...
- Get you going, right there.
Скопировать
И этот астероид прибыл из астероидного поля Пеллорис...
Если остальные астероиды поля столь же богаты на нитриум, то, похоже, это природное "пастбище" этих паразитов
Неплохо было бы подумать о возвращении.
And that asteroid came from the Pelloris Field.
If the rest of that field is rich in nitrium, it would make a natural feeding ground.
We should think about going back there.
Скопировать
- Да.
Проблема в том, что я никогда не слышал о людях Гепарда охотящихся так далеко от их пастбищ прежде.
- И Китлинг...
-Yes.
The trouble is, I've never heard of the Cheetah people hunting so far away from their feeding grounds before.
-And the Kitling...
Скопировать
"Что я бы охотно завёл другую, но люди не поймут".
Выпас скота на новом пастбище увеличивает надои.
Я тебя не буду ждать.
I'd swap, but they wouldn't get it.
New broom sweeps clean. I won't wait for you my guy.
Won't!
Скопировать
Воля твоя... и власть твоя... прибежище мое во все... дни моей... дни моей жизни.
Упокой м-меня ... на... на зеленых пастбищах...
Я...
Thy rod... and thy staff... comfort me all... the days... the days of my life.
L-Lay me down... in... in green pastures...
I...
Скопировать
Это было мило.
Мне про зеленые пастбища понравилось.
О, о, да, да.
That was nice.
I liked the bit about the green pasture.
Oh, oh, yes, yes.
Скопировать
Ладно?
На самом деле пастбище было далеко от дома.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
Okay?
Actually, the range was far from home.
It was a desolate place of danger and disease.
Скопировать
Хотя какого черта мне до него!
Так, нужно отвести его на нижнее пастбище.
Спасибо, Грег.
Ah, well, what the hell! I expect you're right.
All right, take him down the lower pasture.
Thank you, Greg.
Скопировать
Для быков у нас нет возбуждающих средств, хотя некоторые всезнайки могут утверждать обратное.
- Он пасется на нижних пастбищах.
Что еще?
The wiseacres may tell you different but we don't have aphrodisiacs for bulls. Well, Jim?
- He's loose in t'lower pastures.
What else?
Скопировать
Пора, мистер Нэвилл.
От двух до четырех часов пополудни участок за домом и пастбище с восточной стороны должны быть свободны
Пригласить вас сюда меня побудила вот эта картина, которую я нашел в доме.
It is time, Mr. Neville.
From 2 o'clock in the afternoon until 4... the back of the house and the sheep pasture... on the eastern side, will be kept free of all members... of the household and farm servants.
The reason I've suggested you come here is... because I've borrowed this painting from the house.
Скопировать
Этот дождь - это просто благословение Господне.
Пастбища совсем сухие.
Травы почти нигде нет.
In a Christian country, all this commotion would mean rain. Those grazing lands are dry as chips.
Not a mouthful of grass anywhere.
I reckon we'll be lucky lads if this lightning doesn't set the range aflame.
Скопировать
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия.
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict.
Скопировать
Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы.
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
Both the insignificant and the extraordinary are the architects of the natural world.
The destruction of trees and grasslands makes the surface of the Earth brighter.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
Скопировать
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Это не мои!
Your inventory, Louis, is unlimited... like you long, clean, white breeches. But there is nothing of substance in either of them.
Let me ask you. Perhaps you can explain what your boots were doing in the sheep-field.
- They were not my boots.
Скопировать
Ну так гони ее.
Назад на пастбище.
Но она не уходит.
Drive her away, then.
Get her back to the pasture.
But it won't go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пастбища?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пастбища для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
