Перевод "pasture" на русский

English
Русский
0 / 30
pastureпасти пастись пастбище выгон выпас
Произношение pasture (пасчо) :
pˈastʃə

пасчо транскрипция – 30 результатов перевода

Señorita, there is only one possible answer to that.
Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture.
Ricardo!
Сеньорита, на это есть только один возможный ответ.
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
Рикардо!
Скопировать
Perdone, patrón.
Panchito has taken Furioso to the north pasture.
Why would he do a thing like that?
Прошу прощения, босс.
Панчито с Фуриозо на северном пастбище.
Что это взбрело ему в голову?
Скопировать
Get me Cipriano and Machito.
Siento mucho, señor, but they have gone to the east pasture.
West pasture, north pasture, east pasture.
Приведи Сиприано и Мачито.
Очень жаль, сеньор, но они на восточном пастбище.
Западное, северное, восточное пастбище.
Скопировать
He got a memory to forget.
I told him to take Furioso to the north pasture.
He no like no more the grass on the south pasture.
Память отшибло.
Я сказал ему отвести Фуриозо на северное пастбище.
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
Скопировать
I told him to take Furioso to the north pasture.
He no like no more the grass on the south pasture.
- What a magnificent horse.
Я сказал ему отвести Фуриозо на северное пастбище.
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
- Какой великолепный конь.
Скопировать
It is time, Mr. Neville.
From 2 o'clock in the afternoon until 4... the back of the house and the sheep pasture... on the eastern
The reason I've suggested you come here is... because I've borrowed this painting from the house.
Пора, мистер Нэвилл.
От двух до четырех часов пополудни участок за домом и пастбище с восточной стороны должны быть свободны от всех членов семьи, слуг и крестьян.
Пригласить вас сюда меня побудила вот эта картина, которую я нашел в доме.
Скопировать
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
If I tell you that a cow in the pasture was sad, was lamenting her place, I'm not saying she's sad in
I can't think of any other way to communicate that.
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам.
Если я скажу, что корова на пастбище была печальна, горевала о своём положении, я не говорю, что она печальна так же, как я, но мне хватило взглянуть на её позу, чтобы понять, что она хандрила,
Я не знаю иного способа донести это.
Скопировать
And Lysander, I want patrols to scour the countryside.
I want every home and pasture checked every Trojan to be brought inside the city walls.
If they can't walk, carry them.
И еще, Лисандр, нужно очистить пригород.
Я хочу, чтобы проверили каждый дом, каждое пастбище. Все троянцы должны быть внутри городских стен.
Кто не может ходить, несите на руках.
Скопировать
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings, with winged
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
Луга сбывают, чтоб купить коней. За образцом всех королей стремятся Меркурьи наши, окрылив пяты.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
Скопировать
But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he?
"Pasture"?
What's this I hear about a pasture?
Но епископ ведь не мог прогнать его, верно?
Прогнать?
О чем это вы разговариваете?
Скопировать
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
And you, good yeomen, whose limbs were made in England, show us here the mettle of your pasture.
which I doubt not;
Пример подайте вы простолюдинам; Учите их сражаться.
Вас Англия взрастила,— так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны.
Я в том уверен;
Скопировать
I don't think I'd like an assignment like that.
But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he?
"Pasture"?
Мне бы такое задание не понравилось.
Но епископ ведь не мог прогнать его, верно?
Прогнать?
Скопировать
"Pasture"?
What's this I hear about a pasture?
I was just saying to him, Father... the next time I come past your church I'm going to drop in and see you.
Прогнать?
О чем это вы разговариваете?
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Скопировать
Nobody appreciates what they have.
Everybody else's pasture looks greener.
What's come over you? Contentment.
Никто не ценит того, что имеет.
- Другие пастбища всегда зеленее. - Что с тобой случилось?
Удовлетворённость.
Скопировать
Have you seen them, Mother?
They were in the south pasture as I drove by a little while ago, falling off a colt.
Sally, have you seen Jeff?
Ты бы их видела, мама?
Они были на южном пастбище я была там только что, искала жеребенка.
Салли, ты видела, Джефа?
Скопировать
Good for fattening up.
Good pasture.
What happened to Tomás?
Хороший известковый раствор.
Хорошее пастбище.
Что с Томасом?
Скопировать
You and all the others are faithless and damned... but I'm going to survive and be king.
My cattle will graze in a green pasture.
That's a dream.
Ты и остальные неверующие - обречены, но я собираюсь выжить и стать королём.
Мой скот будет пастись на зелёных лугах.
Это мечта, Мануэль.
Скопировать
I want it all here early tomorrow.
Go and find pasture.
We need to move tomorrow.
Я хочу, чтобы все они были на месте завтра утром.
Иди и ищи пастбище.
Мы должны уйти завтра.
Скопировать
Simmer down, this is a disonest man, I give you my word!
I promise that by tomorrow you'll have that juicy pasture!
Good, Bravo, long live our boss!
Тише, тише... скот рогатый,.. Разве я когда лгал?
Завтра наконец-то у вас будет это желанное пастбище!
Браво! Да здравствует наш босс! Браво!
Скопировать
Take a good look at Chavez Ravine, if you can see it through the smog.
Three years ago it was a goat pasture.
Today they're fighting for the World Series here.
Только взгляните на ущелье Чавеса, если сможете его рассмотреть сквозь смог
Еще три года назад тут паслись козы
Сегодня же здесь проходят соревнования мирового первенства
Скопировать
It's a sturdy house.
Good pasture.
Good for fattening up.
Крепкий дом.
Хорошее пастбище
Хороший известковый раствор.
Скопировать
I negotiated with them myself once.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
What did you do?
Я сам с ними однажды вел переговоры.
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
Что ты сделал, когда она тебя отвергла?
Скопировать
He's right. We'd better run for it.
Out the back way, across the pasture.
Thank you, Sergeant, Colonel, Captain.
Нам лучше отправить вас в тыл.
Уходите в ту сторону, через пастбище.
Благодарю вас, сержант, Полковник, Капитан.
Скопировать
You have to be reasonable !
What are we, animals in a pasture !
That's the way you act, as though I've nothing to say about it ? Ralph and I are facing something important.
Ты должна все взвесить.
Не трожь меня, я не хочу, чтобы ты меня трогал.
Вы все там решаете, а я ничего не могу сказать.
Скопировать
They'll be peasant quarrels, Mathieu:
a meter here or there of a boundary, a grandfather's rights of pasture.
- You'll have to get used to--
Государство плохо платит.
Нам нужен покровитель. Мы не собираемся делать здесь состояние.
Мэтр Панчеон здесь?
Скопировать
The fang of the cave bear calls you.
At the season when the ice flood swamped the pasture lands, we herded the mammoth sunwards to find new
- Tricky things, mammoths.
Клык пещерного медведя призывает вас.
В сезон, когда потоки льда затопили пастбищные угодья, мы гнали мамонта в сторону солнца, чтобы найти новое пристанище.
- Хитрые, эти мамонты.
Скопировать
Ah, well, what the hell! I expect you're right.
All right, take him down the lower pasture.
Thank you, Greg.
Хотя какого черта мне до него!
Думаю, вы правы. Так, нужно отвести его на нижнее пастбище.
Спасибо, Грег.
Скопировать
Oh, no, Brother...
A few yards of pasture?
A few lost cattle?
О, нет, брат...
Несколько ярдов пастбища?
Немного потерянного скота?
Скопировать
Will you take responsibility for that?
The rights to pasture belong to the common people.
By what authority, Lord Manchester, do you take that away?
Вы ответите за это?
Народ имеет право на пищу.
Кто поручил вам отбирать её?
Скопировать
"Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
Four cows and a calf under his care, 15 acres of pasture.
Obligation to buy salt each year at the price fixed by the Lisieux tax office."
"Фале, испольщик земли виконта Руанского.
Четыре коровы и телёнок под его уходом, 15 акров пастбищ.
Обязательство покупать соль каждый год по цене, фиксированной налоговым управлением Лизьё."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pasture (пасчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pasture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение