Перевод "replies" на русский

English
Русский
0 / 30
repliesотвечать ответить отзыв ответ ответствовать
Произношение replies (риплайз) :
ɹɪplˈaɪz

риплайз транскрипция – 30 результатов перевода

I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
My research shows that your replies are typically less than five minutes long.
Doesn't seem like a lot of time for substantive psychological advice.
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
Моё исследование показывает, что ваши ответы обычно длятся менее пяти минут.
Не очень-то много времени для содержательного психологического совета.
Скопировать
We have forensic evidence that puts you at the scene of a nasty murder.
You should consider your replies very carefully.
What evidence?
У нас есть доказательства, связывающие вас с местом жуткого убийства.
Вам следует быть очень осторожным с ответами.
Какие доказательства?
Скопировать
So someone says ' Go ahead, Tokyo" but there are loads of people
And you get a bunch of replies again So you pick out the strongest signal
Hey! Narita Sightseer here
Если слышно "Токио на связи" или Хоккайдо, то значит в эфире полно людей.
Принимаешь кучу позывных и выбираешь самый сильный сигнал.
"Турист Нарита" на связи!
Скопировать
The German savant says, "That castle has nothing extraordinary about it."
The Danish physic replies, "Yes, but... if you say, ´hamlet ´s castle´, then it becomes extraordinary
EIsinore: the real.
Немецкий ученый говорит: "В этом замке нет ничего особенного"
Датский физик отвечает: "Да, но... если вы скажете "замок Гамлета", он станет особенным".
Эльсинор - реальное.
Скопировать
I, alone, can pick up their signals.
And, their replies.
Then you can give us the questions they put to Mars?
Только я могу перехватывать их сигналы.
И ответы.
Значит, вы можете узнать, что они спрашивают у марсиан.
Скопировать
An hour ago, one of Alpha 60's. 1.4 billion nerve centres questioned you.
Your replies were difficult and sometimes impossible to codify.
We deduce an above-average intelligence.
Вотуже час Вам задает вопросьi один их четьiрнадцати миллиардов нервньiх центров, которьiе составляютАльфа-60.
Ваши ответьi бьiло трудно,.. а иногда и невозможно кодифицировать.
Мьi сделали вьiвод о сильном уме.
Скопировать
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
"Мсье Фенуйар дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать доверие у "этих диких... и малоцивилизованных племен".
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Скопировать
The more M Lepic keeps quiet, the more she talks.
She talks to M Lepic, who says nothing, to my brother Félix, who replies when it suits him, and to me
And she talks to the dog, who wags its tail.
Чем спокойнее г-н Лепик, тем больше она говорит.
Она разговаривает с г-м Лепиком, который ей не отвечает, с моим братом Феликсом, который отвечает, когда хочет, и со мной, а я отвечаю, когда она этого хочет.
Еще разговаривает с псом, который виляет хвостом.
Скопировать
The general and his wife are talking of it and she speaks for you stoutly.
The Moor replies that he you hurt is of great fame in Cyprus and great affinity and that in wholesome
Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone.
Супруги часто говорят о вас. Она вступается, он возражает, Что раненый Монтано здесь в чести,
Со связями, и вас лишить поста Велит благоразумье. И однако Он любит вас, ходатаев иных, Помимо сердца своего, не ищет И, подходящий повод подобрав, Вернет вам должность.
Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой. И прекрасно -
Скопировать
- I'm not the girl's nanny.
Impertinent replies, that's all one gets in this house.
Is Aunt Mogga coming too?
— Я ей не сиделка.
Грубость в ответ — в этом доме обычное дело.
Тетя Могга тоже придет?
Скопировать
"How small you are!"
The mouse replies, "I've been ill for three weeks."
"How far is it to America, Mom?"
"Что-то ты больно маленькая."
"Да", соглашается мышка, "Я 3 недели болела."
"Мама, далеко еще до Америки?"
Скопировать
You threaten to cut off their supply of radiation there is a signal for that too.
And translating their replies?
There's a machine for that?
Тогда пригрозите прекратить снабжение их радиацией для этого тоже есть сигнал.
А перевод их ответов?
Для этого есть устройство?
Скопировать
Damn.
(replies in French)
Aye, aye.
Проклятье.
фр.: да, да... Мэттьюс?
Я!
Скопировать
How about:
"All replies considered"?
When will she come?
Когда они будут?
Я имею в виду...
Ответы... когда я их получу?
Скопировать
To see if she looked reliable.
I only had two replies.
What did the other one look like?
Всё-равно было только два ответа.
А как вторая выглядела?
Она не прислала фото.
Скопировать
"When will I die?"
And the fortuneteller replies:
"On a Jewish holiday. "
"Когда я умру?"
А она отвечает:
"В еврейский праздник. "
Скопировать
It happened when I forwarded an e-mail to people and one tried to reply.
Replies are automatically bouncing back and forth at subatomic speed.
I've passed the point where you're interested, haven't I?
Несомненно это произошло, когда я послала е-мейл нескольким людям, и один из них попытался ответить.
Почтовые ящики у всех забиты ответами, которые сейчас автоматически и постоянно посылаются туда-сюда с субатомной скоростью.
Я уже говорю то, что Вам неинтересно, правда?
Скопировать
But how can it be?
They were mailed out so long ago, but the replies didn't get here until now
Also, all tied up in one pack
Как такое может быть?
Они были отправлены так давно, а ответы только сейчас пришли.
Все в одной пачке.
Скопировать
I've got something for you: "Looking for a master to do with me as he pleases".
"Replies with a short description of the drill".
Are you mad?
Вот это для тебя: ищу властелина, который сделает со мной все, что захочет.
Предложения с кратким описанием дрессуры.
С ума сошел?
Скопировать
"Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance."
- Got any replies?
- No, it only came out today.
"Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений."
- Кто-нибудь откликнулся?
- Нет, только сегодня напечатали.
Скопировать
No one knows we're on the bridge.
All we have to do is sit tight, give standard replies to inquiries and wait for the Breen to do their
- She'll get us all killed!
Никто не знает, что мы на мостике.
Все, что нам надо делать, это вести себя тихо, давать стандартные ответы на запросы и ждать, пока брины закончат свою работу.
- Дамар, это безумие.
Скопировать
Hitler then asks, "How do you know that?"
And she replies:
"Any day you die will be a Jewish holiday. "
Тогда Гитлер спрашивает.: "Откуда вы это знаете?"
И она отвечает:
"Любой день, когда вы умрете, будет еврейским праздником. "
Скопировать
That was a stirring reply, Citizen G'Kar.
Unfortunately, while all answers are replies, not all replies are answers.
You did not answer the question that I asked.
- Это волнующий ответ, гражданин Ж'Кар.
К сожалению, хотя на вопрос дают ответ, но не каждый ответ отвечает на вопрос.*
Ты не ответил на вопрос, который я задал.
Скопировать
I mean...
The replies... when do I get them?
Come back Friday week.
Приходите в следующую пятницу.
Привет, Олаф.
Привет.
Скопировать
"lf there's anything I can do, Wooster."
"As a matter of fact, there is," replies Bertram.
"Let Nobby marry Georgie."
Если я что-то могу для вас сделать, Вустер, что хотите...
Вообще-то, Уорплсден, старина, можете, - отвечает Бертрам. -
Вы можете позволить Нобби выйти за Джорджа Кэффина.
Скопировать
- It's been a disaster.
No replies.
Enough is enough.
Ничего хорошего.
Ни одного предложения
С меня хватит.
Скопировать
Sunday, 14 March, 00:15
"Beatrice" no longer replies
We start our pass over 'la cuvette' from the north passing just over "Beatrice"
ВОСКРЕСЕНЬЕ, 14 МАРТА, 10:15
"БЕАТРИСА" БОЛЬШЕ НЕ ВЫХОДИТ НА СВЯЗЬ
Мы начинаем атаку с севера котловины, проходим точно над "Беатрисой", группируемся на выходе, 350 метров,
Скопировать
She imposes on him her way of loving.
He replies that he wishes...
"That Heaven, at your birth, had bestowed upon you nothing..."
Она пытается навязать ему собственный способ любви.
И ответ, который она хочет услышать...
"Чтоб от рождения судьбой обделены, мы были бы горды богаты и знатны..."
Скопировать
"Somebody's ringing the doorbell."
He replies: "Let me sleep, it's just the Gestapo."
- You're such an idiot!
"Кто-то идет."
ОН ОТВЕЧЗЕТЁ "Оставь МЕНЯ В ПОКОЕ, ЭТО ЛИШЬ гестапо!"
- Вы полный игнорант.
Скопировать
"I'm here because I killed someone. How about you?"
Lowell replies "I'm here because I wouldn't kill anyone."
You get the point?
"Я здесь, потому что кое-кого убил.
Лоуэлл ответил "Я здесь, потому что я не хочу никого убивать."
Улавливаешь суть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов replies (риплайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы replies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение