Перевод "normally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение normally (номоли) :
nˈɔːməli

номоли транскрипция – 30 результатов перевода

You're some burglar, you are.
This is how you normally work, by the mile?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
Вы не взломщик, а жулик.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Скопировать
No, this is the anhydride, white arsenic.
A few grains would be enough, but normally, nobody has it.
-Manou must've stolen it.
Нет, это ангидрид, белый мышьяк.
Нескольких кристаллов было бы достаточно, но обычно его не используют.
- Ману, должно быть, украл его.
Скопировать
Do I drive badly?
You drive normally.
Now, let's change our mood and listen to some light music.
Я плохо веду машину?
Нет. Вполне нормально.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Скопировать
- Scotty simply could not have done it.
- Normally, no. - But that blow on his head could...
- No, captain.
Скотти просто не мог этого сделать.
- В нормальном состоянии - нет.
- Но тот удар в голову мог...
Скопировать
That's the fifty-mile mark they're passing now.
Normally you... you don't plot them at this range?
No, there's too much traffic to control.
Это - пятидесятимильная отметка, которую они проходят.
Обычно Вы... Вы не отслеживаете их в этом диапазоне?
Нет, обычно слишком плотное движение.
Скопировать
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be
And yet I beat the machine five times.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Скопировать
Not a general distress signal, but one aimed right at us.
Wouldn't they normally call for the nearest starship?
How would a freighter know we were ordered into this sector?
Это не общий сигнал тревоги, он нацелен на нас.
Разве они не взывают к ближайшему звездолету?
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Скопировать
She's 10 years younger than I am.
People age normally at different speeds.
Why hasn't he aged?
Она на 10 лет моложе, чем я. А выглядит...
Люди обычно стареют с разной скоростью.
Почему он не постарел? - Не знаю.
Скопировать
Damage-control report:
Ship functioning normally.
Many bumps and bruises.
Отчет ремонтной бригады:
корабль функционирует нормально.
Много ударов и ушибов.
Скопировать
She wasn't deprived of oxygen long enough to harm the child. No one was.
there are no abdominal injuries and she survives, chances are fair to good that the baby should be born normally
Global Two leaving. Advise Lincoln doctor ophthalmic surgeon required.
Она была лишена кислорода достаточно долго, чтобы повредить ребенку.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Говорит Глобал 2 Передайте в Линкольн, что требуется хирург офтальмолог.
Скопировать
Remain perfectly still.
Breathe normally.
Tell me if you feel a vibration.
Не шевелись.
Дыши нормально.
Скажи, если ощущаешь вибрацию.
Скопировать
Yes.
Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by
in full mental capacity...
Да.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее время прикованного к постели болезнью в комнате на втором этаже дома в Париже, между воротами Сен-Марсель и Сен-Виктор, приход Сен-Этьен-дю-Мон,
в здравом уме...
Скопировать
No joke?
As you know, I'm not normally religious.
Oh, I make the usual genuflections to Esso Petroleum and Julie Andrews.
Ты серьезно?
Ты же знаешь, что я, в общем-то, не религиозен.
То есть я, конечно, готов молиться на "Эссо Петролеум" и Джулию Эндрюс.
Скопировать
Count.
You're speaking normally!
- Speak normally.
- Теперь посчитай.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
- Все, ладно, говори как обычно - будет лучше.
Скопировать
You're speaking normally!
- Speak normally.
- I think so.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
- Все, ладно, говори как обычно - будет лучше.
- Да, так лучше.
Скопировать
A team of surgeons at the Woolwich Hospital have just accomplished the world's first successful complete body transplant.
The donor was the entire population of South Wales and the new body is functioning normally.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
оманда хирургов в больнице ¬улиджа только что достигла первой в мире успешной полной пересадки тела.
ƒонором было все население ёжного "эльса и новое тело функционирует нормально.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
Скопировать
For the time being I'm in a hotel.
But when I say hotel it is not what you normally would understand.
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
Под гостиницей тут понимается не то, к чему ты привыкла. Пока я не получу дом, буду жить тут.
Когда перееду в дом, пошлю тебе свой адрес.
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
Скопировать
It's pretty rare plants.
They seem to grow normally Only surrounded by mystery.
For them need special lighting.
Это довольно редкие растения.
Похоже, они нормально растут... только окруженные тайной.
Для них необходимо специальное освещение.
Скопировать
Fasten your seat belts!
You can breathe normally. Take off the mask. Fasten your seat belts.
- Anything I can do to help?
Снимите маски.
Пристегните ремни.
Я могу вам помочь?
Скопировать
I get you.
Thanopoulos, he said, "If you're friend's smart he'll wanna look decidedly different to what he normally
Grow a beard.
Понимаю.
Этот Танопулос сказал: "Если твой друг соображает... то он постарается выглядеть совершенно не так, как обычно".
Отрасти бороду.
Скопировать
He's four.
Normally, he'll be given to the mother.
Oh my god!
4 года.
...обычно такого ребёнка отдают матери.
Господи!
Скопировать
You've put me off my fried lobster. Do you realise that?
bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally
But you really put me off. I mean, you're what we call a regular army clown.
Вы мне аппетит испортили, понимаете?
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
Но вы меня шокировали. Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Скопировать
I can't.
Except what we normally carry in our bodies is gone from his.
He would die almost instantly.
Не могу.
В организме нет того, что должно быть.
Он умер почти мгновенно. Как?
Скопировать
Well, it's about an hour, my dear.
He seems to be reacting quite normally. Yes, he's fighting it.
-Has something gone wrong?
Ну, около часа, моя дорогая.
Кажется, что вполне нормально реагирует, да, он борется с ней.
Что-нибудь случилось?
Скопировать
Do you mind?
Normally, I don't before noon, but...
Thanks.
Не возражаете?
Я обычно не пью, но...
Благодарю.
Скопировать
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
It might sound as though I haven't thought this through.
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом.
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца.
Скопировать
Well, what else?
Well, normally people pull out their matches from right to left.
These have been torn out from left to right.
Ну, что еще?
Ну, обычно люди вытаскивают свои спички справа налево.
Эти же - слева направо.
Скопировать
Old Pierce found a lotta gold on your land.
That ore assays out at $643 a tonne, normally.
But they've hit the motherlode, which'll be 1200 per cent richer.
Старик Пирс нашел много золота на твоей земле.
За золото дают $643 за тонну, обычно.
Но они нашли основные залежи, которых на 1200 процентов больше.
Скопировать
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
The fall of meteors.
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Падение метеоритов.
Скопировать
In using the services of el mystico. A block, like mystico point here
Would normally cost in the region of (funt)1.5 million.
But this was put up for five pounds
Как вы видите, мы сейчас прямо посреди фильма
И это кулисы, да? Да, вы правы, что-то вроде кулис
Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов normally (номоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение