Перевод "in-depth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-depth (индэпс) :
ɪndˈɛpθ

индэпс транскрипция – 30 результатов перевода

It forms a record of events that really happened.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable
There were four of us.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
Ќас было четверо.
Скопировать
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Скопировать
I saw you on T. V... What a great story! That was!
I want to do an in-depth article on you
Huh?
Я слышала Ваше захватывающее интервью.
Хочу написать о Вас статью.
- Что?
Скопировать
It all flows without ever overflowing.
I won't do an in-depth analysis. It's all in there. Even in the weak parts.
- What's in there?
Так гармонично. Ничего лишнего.
Не буду особо углубляться, но в этом фильме есть все, вплоть до недостатков.
- Что именно?
Скопировать
In fact, Nancy, I've got some waivers that I need you to sign.
You see, there's such a dearth of in-depth documentation... into the psychological impact that these
- Ah, so you're a psychologist?
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
Знаете, существует определённая нехватка документов по психологическому эффекту,.. ...который подобные воссоединения производят на вас, к примеру, жену,.. ...а также на усыновившую Мэла семью.
А, так вы психолог?
Скопировать
I just picked up a complete stranger in a hotel bar and he's in the bathroom right now, possibly doing drugs.
Watch as I have sex with this potentially dangerous man, as we take you in-depth and undercover.
I've never had a Spanish chick before. Olé!
Я только что подцепила незнакомца в баре отеля и он сейчас в ванной, возможно принимает наркотики.
Смотрите, как я занимаюсь сексом с потенциально опасным мужчиной, раз уж мы решили раскрыть все тайны.
Я никогда ещё не спал с испанской цыпочкой.
Скопировать
What happened to me being delusional and acting out?
That was before I talked in depth with Ms Summers and her associates.
It seems I've been rather closed-minded.
А что там с тем, что я заблуждаюсь и доказываю что-то?
Это было до того, как я поговорила всерьёз с миссис Саммерс и её коллегами.
Похоже, что я была слишком зашоренной.
Скопировать
What a great idea, Julie. We are talking about nothing like it...
The first in-depth interview...
... withthemostcharismatic serial killer ever... ... onedaybeforehe'sshippedaway to a mental hospital... ... fortherestofhislife.
Мы говорим о строке в телевизионной истории.
Первое интервью с самым харизматическим серийным убийцей.
За день до того, как его отправят в больницу где ему выжгут мозги и оставят так на всю жизнь!
Скопировать
They're of the "I just got laid" variety. Did he dazzle you with his extensive knowledge of mineral water?
Or was it his in-depth analysis of, uh, Marky Mark that finally reeled you in?
I would like to have been there to watch how you rationalized sleeping with a yuppie-head cheeseball on the first date.
У меня есть странные ощущения... что тебя только что поимели.
Он ослепил тебя познаниями о минеральной воде?
Или глубоким анализом попсовой музыки? Хотелось бы мне посмотреть, как ты обосновываешь то...
Скопировать
All done.
Now, there may be some small problem in depth perception.
Well, it better not screw up my short game.
Готово.
Да, могут быть некоторые проблемы с восприятием объёма.
Мне главное, чтобы в минигольф играть можно было.
Скопировать
And my choice was to make it much more back to Heart of Darkness than really John and George were intending.
I'd like to save the in-depth stuff for the second reading.
And I think very early on, I knew that even when I arrived there, I was gonna take John's script and mate it with Heart of Darkness and whatever happened to me in the jungle.
И здесь я предпочел вернуться ближе к "Сердцу тьмы", в отличие от Джона и Джорджа.
Все подробности решим при повторном чтении.
Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
Скопировать
Can't he meet me in the park?
This interviews going to be in depth. They're gonna question you separately.
They want to know the colour of each other's toothbrush. What's he like to eat?
Можно встречаться в парке, еще где-нибудь.
Собеседование будет подробным, вас будут спрашивать отдельно.
Они захотят знать какого цвета у вас зубные щетки, какая еда ему нравятся, не храпит ли он.
Скопировать
Oh no, in the studio as part of the early transmission.
I'd like to do something in depth.
They let me do it about twice a year. Ok fine!
О, нет, в студии, как часть ближайшей передачи.
Я бы хотел сделать что-нибудь глубокое.
Они разрешают мне пару раз в год!
Скопировать
Raymond Lamy, you are a master in this.
Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in
Mrs. Odette Lemarchand, let me call you script-lady.
Раймон Лами, вы мастер своего дела.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
Мадам Одетт Лёмаршан, позвольте мне называть вас скрипт-леди.
Скопировать
I must be out of my mind.
I must go home at once and discuss his problems in depth.
I have some extremely distressing news.
Наверное, я сошел с ума.
Я должен сейчас же пойти домой и в подробностях обсудить с ним его проблемы.
У меня удивительно ужасные новости.
Скопировать
Transporter unit still under repair.
Autopsy in-depth. Hurry.
I don't know.
Устройство транспортирование все еще ремонтируется.
Тщательное паталогоанатомическое исследование, быстро.
Не знаю.
Скопировать
Listen, he probably knew you'd end up nailing' the fat guy... maybe one or two more, but he had to know you weren't walking' out of there.
There's no in-depth investigation.
They'll just slide right off his fuckin' back.
Не может быть. Наверное, он надеялся, что ты завалишь-таки жирного, может еще пару человек, но он не хотел, чтобы ты вышел оттуда.
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
Не будет расследования. Все концы в воду!
Скопировать
Why do you want to be in television?
realized that I've become deeply committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth
What do you think of the El Nio phenomenon?
Почему вы хотите работать на телевидении?
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
Ну, и что такое явление Эль Нино с Вашей точки зрения?
Скопировать
"Cars drive down road without incident"- front-page news.
In-depth expos�.
And the subscription is free.
"Ни одной автокатастрофы на дорогах" - новости на первой полосе.
"Щенки - насколько они милы?" - глубокий анализ.
И бесплатная подписка.
Скопировать
That's what we call superficial studying.
You should study in depth.
Forget it.
Это и называется поверхностным изучением.
Надо стремиться к глубоким знаниям.
Забудь.
Скопировать
Well done.
Are you ready for your in-depth interview, Debs?
Hello?
Неплохо поработали.
Дебс, вы готовы к допросу?
Привет?
Скопировать
Listen, I'm sorry, love,
I'd need notice for an in-depth interview, you know, if I'm going to have pictures and all that.
I tell you what, I don't have an agent yet, as such, but erm...
Слушайте, очень жаль, дорогая,
Я уже говорила, что у меня пока нет агента, так что ...
Но ммм...
Скопировать
And I've been to Italy a lot too.
I just got back from Rome where I took this fabulous in-depth tour called "As the Romans Do."
- The guide was incredible.
Я много раз бывал в Италии.
Я только что из Рима совершил потрясающую экскурсию ""В духе римлян"".
- Экскурсовод был так хорош.
Скопировать
This is new, from the Drudge Report Matt Drudge's website, and I'm reading:
"The Sunday Times Magazine will run an in-depth profile... ... of former vice president John Hoynes..
Hoynes cooperated with The Times, in a tell-all interview in which he revealed that President Bartlet tried to talk him into staying in office. " Is that true, C.J.?
Это новое. Это с Drudge Report вебсайт Мэтта Драджа и я зачитываю:
"Sunday Times Magazine собирается опубликовать глубинный профайл бывшего вице-президента Джона Хойнса, который ушёл в отставку в результате секс-скандала.
Хойнс сотрудничал с Times и предоставил "всё рассказывающее" интервью, в котором он сообщил, что президент Бартлет пытался уговорить его остаться в должности." Это правда, Си Джей?
Скопировать
Full attention, please, tiny tots.
As you've seen from your actual in-depth bowel tour of an actual working hospital, it's full of sick
But a lot of them don't and they die in pain.
Слушайте внимательно, детишки.
Как вы увидели во время нашей экскурсии по недрам этой действующей больницы, тут полно больных людей, которые жутко хотят поправиться.
Но не у многих выйдет, и они умрут в страданиях.
Скопировать
They're paying 37 to 40k and a fabulous package.
I've got an in-depth spec. Shall l--
Okay, email you in a couple of minutes.
Зарплата - от 37 до 40, плюс отличный соцпакет.
Могу подробнее, если...
Ладно, сейчас все пришлю.
Скопировать
Please! On behalf of my family, I would like to apologize.
None of Mitch's girlfriends suffered such an in-depth questioning.
Dan does have a point.
Пожалуйста, от лица моей семьи я хотел бы извиниться.
Ни одну из предыдущих подружек Митча не допрашивали так методично.
Дэн сделал нам выговор.
Скопировать
wheel me out on the "Geraldo" show, a freak of the week?
Or better yet, an in-depth psycho profile on "Oprah"?
Are you ready for that?
Сдашь в шоу "Геральдо", уродцем недели?
Или лучше, как конченного психопата к "Опре"?
Готов к этому?
Скопировать
Tonight on "texas in view," we unearth the shocking details behind the story of Elvis moreau, a necrophiliac mortician and Anabelle leigh, a resurrected beauty queen, and the reigning miss texas rose.
"Texas in view" brings you exclusive in-depth analysis of how a seemingly innocent teenager,
- once a model son, - I don't care what that boy did to you.
Сегодня в "Техасском обозрении", мы раскопали шокирующие подробности истории об Элвисе Моро, гробовщика-некрофила и Аннабель Ли, воскресшей королевой красоты, награжденной титулом "Мисс Роза Техаса".
"Техасское обозрение" дает эксклюзивный и глубокий анализ того, как, казалось бы невинный подросток
– бывший примерным сыном, – Мне все-равно, что этот мальчик делал с тобой.
Скопировать
It's a study of the human form.
In-depth, focus study.
Well, that sounds jolly interesting, Tony.
Это изучение человеческой натуры.
Глубокое, пристальное изучение.
Что ж, звучит заманчиво, Тони.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-depth (индэпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-depth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение