Перевод "Colonels" на русский
Colonels
→
полковник
Произношение Colonels (корнолз) :
kˈɜːnəlz
корнолз транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing.
Madame, the colonel`s lady, announces...
What?
Ничего.
Мадам, хочу объявить вам...
Что?
Скопировать
You read books, but we"re talking about food here!
His type kisses the colonel"s ass until he gets a promotion.
Lay off, you Bolshevik runt... and if you don"t like it, then get out of the army!
Как тебе нравится контролер, который обо всем знает?
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
Засядет такой полковник в тылу, а уходит только после повышения. Не приставай ко мне зараза большевистская...
Скопировать
- You look like an officer.
There are colonels as young as you?
Yes, in Italy.
-Вы говорите, как военный. -Я полковник.
Разве можно быть полковником в ваши годы?
В Италии можно.
Скопировать
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Two major-generals got killed strictly according to military etiquette.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
Два генерал-майора были убиты строго согласно военному этикету.
Скопировать
- MONDAY JUNE 2 -
The so-called "Colonels ofJune" conspiracy.. ..began on the holiday.. ..of the Anniversary of the Republic
But the first symptoms weren't in Rome.
Понедельник, 2 июня.
Что касается истории, то заговор полковников случился как раз в тот день, когда мы празднуем провозглашение Республики.
Но первое событие заговора произошло не в Риме.
Скопировать
[.. Admiral Fontina,..] [..
General Bosisio,..] [..an imposing delegation from the General Staff,..] [..a flock of Colonels, including
MP's included Mazzante,..] [..
генерал Парилья, адмирал Фонтина, генерал Бозизио.
Огромное число старших офицеров армии и флота, в том числе и полковник Рибауд.
Здесь были такие важные господа, как:
Скопировать
There he is!
Colonels, was this your chief?
- Yes or no?
А вот и он!
"Нет великого будущего в нашем великом прошлом".
Это ваш глава? Отвечайте - да или нет.
Скопировать
Kurtz orders assassination of three Vietnamese men and one woman.
Two of the men were colonels in the South Vietnamese army.
Enemy activity in his old sector dropped off to nothing.
Курц приказывает расстрелять трех вьетнамских мужчин и одну женщину.
Двое из мужчин были полковниками Армии Южного Вьетнама.
Вражеская активность на старых территориях утихла.
Скопировать
Black boulevards of Paris:
its leaders are marching like colonels.
Black omens of Paris:
Черные бульвары Парижа:
их лидеры маршируют подобно полковникам.
Черные приметы Парижа:
Скопировать
I'm coming.
There are Colonels waiting for you.
Beautiful women... come on!
Сейчас.
Полковники ждут.
Красивые женщины... давай!
Скопировать
Colonel Gómez.
This will be discussion between two colonels, a short one.
- Gentlemen... - Make no statement.
Πолковник Гомес.
Сейчас произойдет разговор двух полковников. Достаточнο короткий.
Господа, не делайте никаких заявлений!
Скопировать
And in the jesuits' footsteps death moves invisible!
Tell me, my colonels.
More than once have you met with death, battle-grayed.
И по стопам изуитов смерть идёт незримо!
Скажите, полковники мои.
Не раз со смертью вы встречались, в боях поседели.
Скопировать
Two major-generals got killed strictly according to military etiquette.
The two colonels are now major-generals; and I am still a simple major.
You shall not remain so, Sergius.
Два генерал-майора были убиты строго согласно военному этикету.
Те два полковника теперь генерал-майоры, а я всё ещё простой майор.
Вы не останетесь таковым, Серджиус!
Скопировать
Me, they hang.
Colonels first.
We been out here for twelve hours.
Меня, они висят.
Полковники сначала.
Мы здесь в течение двенадцати часов.
Скопировать
Do you know where our real GDOs went?
I'm not a sergeant any more and you're not colonels.
- You're not supposed to have the remote. - Good.
Вы не знаете, где находится настоящее ДИУ?
Я больше не сержант, а вы не полковники.
- Вы не можете забрать пульт.
Скопировать
- Carter.
- Colonels.
- Major.
- Картер.
- Полковники.
- Майор.
Скопировать
- Bill, like I told you--
We did not get to be colonels by being complete fucking idiots, right?
Robbie, you poor bastard, you look like you need a cup of coffee.
- Билл, как я тебе и говорил--
Мы не стали бы полковники, если бы мы были, ебнутыми идиотами, верно?
Робби, бедный ублюдок, ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы чашка кофе.
Скопировать
It's possible that these persons were complicit.
Major generals... brigadier generals... colonels...
Involved in something like this?
Весьма вероятно, что в этом участвовали и перечисленные здесь люди.
Генерал-лейтенант, генерал-майор, полковник...
Все эти люди?
Скопировать
You have respected guests.
Colonels, Mayors, guardsmen, engineers...
Here comes the Bishop, too.
У вас уважаемые гости.
Полковники, мэры, гвардейцы, инжинеры...
Вот и священник.
Скопировать
I want to live, not rot away in the suburbs.
Go lie in the sand with those Greek colonels!
What crap is that?
Я хочу жить, а не гнить на окраинах города.
Иди поваляйся в песочке с греческими полковничками!
Это еще что за дерьмо?
Скопировать
What was that?
Colonels Mitchell and Carter. Come quickly. You will want to see this.
Let's go!
МКС, как всегда, сотрясает воздух.
Знаете, если бы зарплаты этих глупых задавак-политиков направить в мой бюджет...
Неужели я это вслух сказал?
Скопировать
- Excuse me?
Making robberies into larcenies, making rapes disappear-- you juke the stats and majors become colonels
I've been here before.
- Прошу прощения?
Грабежи превращаем в кражи, изнасилования скрываем - накручиваем показатели, и майоры становятся полковниками.
Я это уже проходил.
Скопировать
But is being to be paying for drivers and clerical and Jesus look at this.
So that two colonels and three majors can attend a community policing seminar in Miami, Florida?
Mr. Chairman.
Но зато будут оплачиваться расходы на водителей, канцелярию... и, Боже, только послушайте.
Чтобы два полковника и три майора могли посетить... семинар по охране общественного порядка в Майами, Флорида?
Господин председатель.
Скопировать
How, taken?
To Colonels Cromwell and Rainsborough.
Sire, we could not have resisted them. Surrendered?
Взято?
Как взято? Сдалось, сир.
Полковникам Кромвелю и Рейнсборо.
Скопировать
- Morning.
- Good morning, Colonels.
- Major.
- Доброе утро.
- Доброе утро, господа полковники.
- Майор.
Скопировать
And while you're at it, see if you can get your take-home car back.
Budget officer called an hour ago telling us to relieve colonels and below of take-home vehicles.
Hold on.
А заодно посмотрим, как вы откажитесь от служебной машины, доставляющей до дома.
Час назад звонил бухгалтер насчёт отзыва таких служебных машин, у всех чинов не выше полковников.
Погодь.
Скопировать
But the stat games, that lie, it's what ruined this department.
Shining up shit and calling it gold, so majors become colonels and mayors become governors.
Pretending to do police work while one generation fucking trains the next how not to do the job.
Ќо вот игры с показател€ми похоронили департамент полиции.
"олотим кал и говорим, что вот оно золото, чтобы майоры получали полковников, а мэры становились губернаторами.
ƒелаем вид, что занимаемс€ полицейской работой, пока, бл€дь, одно поколение учит другое как околачивать груши.
Скопировать
It's not a secret that even among us there are dogs, who are turning away from faith !
And your Ghetman, and your colonels, what have they done ?
What our colonels have done ?
Да нечего греха таить, и между нами нашлись собаки. Уж приняли их веру.
А гетьман ваш, а полковники-то, что делали?
Что делали полковники...
Скопировать
Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron !
The heads and hands of the colonels have been shown to the population, on fairgrounds !
That is what our colonels have done !
Уже гетьман, зажаренный в медном быке лежит в Варшаве.
А полковничьи руки и головы развозят по ярмаркам на показ всему народу.
Вот что наделали полковники!
Скопировать
And your Ghetman, and your colonels, what have they done ?
What our colonels have done ?
They have done what they had to, to defend God, and you, and us.
А гетьман ваш, а полковники-то, что делали?
Что делали полковники...
Наделали полковники таких делов, что не дай Бог и вам с нами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Colonels (корнолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Colonels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корнолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
