Перевод "Colonels" на русский
Colonels
→
полковник
Произношение Colonels (корнолз) :
kˈɜːnəlz
корнолз транскрипция – 30 результатов перевода
And in the jesuits' footsteps death moves invisible!
Tell me, my colonels.
More than once have you met with death, battle-grayed.
И по стопам изуитов смерть идёт незримо!
Скажите, полковники мои.
Не раз со смертью вы встречались, в боях поседели.
Скопировать
- Carter.
- Colonels.
- Major.
- Картер.
- Полковники.
- Майор.
Скопировать
I'm coming.
There are Colonels waiting for you.
Beautiful women... come on!
Сейчас.
Полковники ждут.
Красивые женщины... давай!
Скопировать
Black boulevards of Paris:
its leaders are marching like colonels.
Black omens of Paris:
Черные бульвары Парижа:
их лидеры маршируют подобно полковникам.
Черные приметы Парижа:
Скопировать
3 : 00 local time, behind the parking lot.
This is the Colonel`s car !
Colonel, can you hear me ?
3:00 по местному времени, за автостоянкой.
Это машина полковника!
Полковник, Вы меня слышите?
Скопировать
There he is!
Colonels, was this your chief?
- Yes or no?
А вот и он!
"Нет великого будущего в нашем великом прошлом".
Это ваш глава? Отвечайте - да или нет.
Скопировать
You read books, but we"re talking about food here!
His type kisses the colonel"s ass until he gets a promotion.
Lay off, you Bolshevik runt... and if you don"t like it, then get out of the army!
Как тебе нравится контролер, который обо всем знает?
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
Засядет такой полковник в тылу, а уходит только после повышения. Не приставай ко мне зараза большевистская...
Скопировать
Nothing.
Madame, the colonel`s lady, announces...
What?
Ничего.
Мадам, хочу объявить вам...
Что?
Скопировать
- MONDAY JUNE 2 -
The so-called "Colonels ofJune" conspiracy.. ..began on the holiday.. ..of the Anniversary of the Republic
But the first symptoms weren't in Rome.
Понедельник, 2 июня.
Что касается истории, то заговор полковников случился как раз в тот день, когда мы празднуем провозглашение Республики.
Но первое событие заговора произошло не в Риме.
Скопировать
[.. Admiral Fontina,..] [..
General Bosisio,..] [..an imposing delegation from the General Staff,..] [..a flock of Colonels, including
MP's included Mazzante,..] [..
генерал Парилья, адмирал Фонтина, генерал Бозизио.
Огромное число старших офицеров армии и флота, в том числе и полковник Рибауд.
Здесь были такие важные господа, как:
Скопировать
Me, they hang.
Colonels first.
We been out here for twelve hours.
Меня, они висят.
Полковники сначала.
Мы здесь в течение двенадцати часов.
Скопировать
Kurtz orders assassination of three Vietnamese men and one woman.
Two of the men were colonels in the South Vietnamese army.
Enemy activity in his old sector dropped off to nothing.
Курц приказывает расстрелять трех вьетнамских мужчин и одну женщину.
Двое из мужчин были полковниками Армии Южного Вьетнама.
Вражеская активность на старых территориях утихла.
Скопировать
We knew we would be dead.
The generals and the colonels believe it's impossible for the Viets... to get the cannon up there in
But they do.
Мы знали, что умрем.
Генералы и полковники считали, что было невозможно для вьет... поднять орудия в горы.
Но они это сделали.
Скопировать
- You look like an officer.
There are colonels as young as you?
Yes, in Italy.
-Вы говорите, как военный. -Я полковник.
Разве можно быть полковником в ваши годы?
В Италии можно.
Скопировать
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Two major-generals got killed strictly according to military etiquette.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
Два генерал-майора были убиты строго согласно военному этикету.
Скопировать
Two major-generals got killed strictly according to military etiquette.
The two colonels are now major-generals; and I am still a simple major.
You shall not remain so, Sergius.
Два генерал-майора были убиты строго согласно военному этикету.
Те два полковника теперь генерал-майоры, а я всё ещё простой майор.
Вы не останетесь таковым, Серджиус!
Скопировать
Do you know where our real GDOs went?
I'm not a sergeant any more and you're not colonels.
- You're not supposed to have the remote. - Good.
Вы не знаете, где находится настоящее ДИУ?
Я больше не сержант, а вы не полковники.
- Вы не можете забрать пульт.
Скопировать
-Oh!
-colonels... generals.
"M."
-О!
-Полковники Генералы.
M
Скопировать
These delightful records should have been my constant study.
Lieutenants. captains... colonels...
-Oh!
Мне бы надо было без устали штудировать эти восхитительные списки.
Лейтенанты. Капитаны полковники
-О!
Скопировать
Colonel Gómez.
This will be discussion between two colonels, a short one.
- Gentlemen... - Make no statement.
Πолковник Гомес.
Сейчас произойдет разговор двух полковников. Достаточнο короткий.
Господа, не делайте никаких заявлений!
Скопировать
This is Senator Blake Stone.
We have Colonels Davis and Cramer and Gianna Pelton from Yolodyne.
Julie here has done incredible work under incredible pressure.
Это сенатор Блейк Стоун.
А это полковники Дэвис и Крамер и Джина Пелтон из Yolodyne.
Джули проделала невероятную работу под невероятным давлением.
Скопировать
Yeah, and she probably would have made the tough call to launch nukes in the Cuban Missile Crisis, without blinking an eye sensor.
I don't have the luxury of discussing battlefield ethics, as I have two colonels and a senator breathing
Now, they would like to know what all their research money has amounted to.
Да, она также может принять тяжелое решение запустить ядерную бомбу во время Кубинского ядерного кризиса, не моргая глазным сенсором.
У меня нет такой роскоши, как обсуждение этики боя, т.к. два полковника и сенатор дышат мне в шею.
Они хотели бы знать, на что были направлены их деньги.
Скопировать
I was joking.
Counter Intelligence jokes end at Lieutenant Colonels.
Which classified documents did you have access to?
Это была шутка.
Шутки контрразведки закачиваются понижением до подполковника.
Министр обороны Войчех Ярузельский: К каким секретным документам вы имели доступ?
Скопировать
I bargained like any Italian would... shrewdly.
I worked my way up through two colonels and a general.
And negotiated with the king.
Я торговался бы как итальянец...проницательно.
Я пробивал себе путь через двух полковников и генерала.
И переговорами с королем.
Скопировать
What was that?
Colonels Mitchell and Carter. Come quickly. You will want to see this.
Let's go!
МКС, как всегда, сотрясает воздух.
Знаете, если бы зарплаты этих глупых задавак-политиков направить в мой бюджет...
Неужели я это вслух сказал?
Скопировать
How, taken?
To Colonels Cromwell and Rainsborough.
Sire, we could not have resisted them. Surrendered?
Взято?
Как взято? Сдалось, сир.
Полковникам Кромвелю и Рейнсборо.
Скопировать
- Morning.
- Good morning, Colonels.
- Major.
- Доброе утро.
- Доброе утро, господа полковники.
- Майор.
Скопировать
And while you're at it, see if you can get your take-home car back.
Budget officer called an hour ago telling us to relieve colonels and below of take-home vehicles.
Hold on.
А заодно посмотрим, как вы откажитесь от служебной машины, доставляющей до дома.
Час назад звонил бухгалтер насчёт отзыва таких служебных машин, у всех чинов не выше полковников.
Погодь.
Скопировать
I want to live, not rot away in the suburbs.
Go lie in the sand with those Greek colonels!
What crap is that?
Я хочу жить, а не гнить на окраинах города.
Иди поваляйся в песочке с греческими полковничками!
Это еще что за дерьмо?
Скопировать
Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron !
The heads and hands of the colonels have been shown to the population, on fairgrounds !
That is what our colonels have done !
Уже гетьман, зажаренный в медном быке лежит в Варшаве.
А полковничьи руки и головы развозят по ярмаркам на показ всему народу.
Вот что наделали полковники!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Colonels (корнолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Colonels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корнолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение