Перевод "Aristocrats" на русский

English
Русский
0 / 30
Aristocratsаристократизм аристократ аристократический аристократичный
Произношение Aristocrats (аристократс) :
ˈaɹɪstˌɒkɹats

аристократс транскрипция – 30 результатов перевода

This's the first car I ever owned, sir, Darracq.
Aristocrats.
All of 'em.
Это была первая машина, которую я приобрёл, "Дарракк".
- Аристократки.
Все они.
Скопировать
Am I covered?
I don't know, insurance against acts of God, or acts of aristocrats!
He was insane. He was upper-class.
Сколько? Страховки хватит?
Я не знаю, страховки от Божьего промысла, или от выходок аристократов. Он был психом!
Из высшего общества!
Скопировать
- To make it bearable, you get privileges.
- Aristocrats would fight over this job.
Were you the keeper of the king's chocolate starfish or something?
-Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
-Аристократы будут бороться за эту работу.
Эта работа называлась "хранитель королевской шоколадной морской звезды", или что-то в этом роде?
Скопировать
That's were all the important people would sit and watch the races,
- all the politicians, the aristocrats.
- And then, Hitler and his people.
Там сидели важные персоны и наблюдали за гонками,
- Политики, аристократы.
- А затем, Гитлер и его люди.
Скопировать
I'm going to fix this house and live in it.
I'll show them, these pasty-faced aristocrats.
I am not my mother, to be sent away and turned into an ugly, broken-hearted woman and made an exile even after she was dead.
Я собираюсь обновить этот дом и жить здесь.
я покажу им, тем с одутловатыми лицами, аристокрастам.
я не моя мать, быть отосланной, раздавленной уродливой, убитой горем женщиной
Скопировать
Do you understand now?
There you have the true aristocrats.
Descended from the crusaders, aren't they?
Теперь понимаешь?
Вот вам и истинные аристократы.
Потомки крестоносцев, не так ли?
Скопировать
At everyone!
Maybe there really aren't any aristocrats any more.
Maybe money has corrupted US all, too.
О всех вас!
Может, уже и не осталось никаких аристократов.
Может, деньги развратили всех нас...
Скопировать
I have to save her!
The aristocrats are condemned to die under the blade of the guillotine.
I know you are afraid of death.
Я должен её спасти.
Аристократы в ожидании гильотины.
Знаю, ты боишься смерти.
Скопировать
I happen to like women.
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which
You have too great a respect for the purity of womankind.
Мне нравятся женщины.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Да, ты слишком уважаешь женщин.
Скопировать
The family of Enrico Solano.
Spanish aristocrats.
They own everything here, all the way to the Cordillera.
-Семейство Энрико Солано.
Это испанские аристократы.
Им здесь принадлежит все, до самых Кордильер.
Скопировать
Polish fascist!
Lords... aristocrats!
Do you know what Lenin said about anti-Semitism?
Польский фашист!
Господа... Аристократы!
А знаешь ли ты, что Ленин сказал об Антисемитизме?
Скопировать
Although she offered you her body, I don't think that's what you want.
Your only interest has been hunting aristocrats.
A bloody life, that's been your destiny.
Хотя она и предложила тебе себя, не думаю, что ты хочешь её.
Тебе интересна только охота на Властителей.
Жизнь полная крови - вот твоя судьба.
Скопировать
My father was a hunter too, a Werewolf hunter.
But he didn't know anything about aristocrats.
"You should only ask vampire hunters about aristocrats."
Мой отец тоже был охотником, охотником на оборотней.
Но он ничего не знал о Властителях.
"О Властителях спрашивай только у охотника на вампиров".
Скопировать
But he didn't know anything about aristocrats.
"You should only ask vampire hunters about aristocrats."
"The other hunters have no knowledge of them. "
Но он ничего не знал о Властителях.
"О Властителях спрашивай только у охотника на вампиров".
"Другие охотники ничего о них не знают".
Скопировать
Is that when the red moon comes out once every month?
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of
This means some messenger from the castle may come tonight to take you.
Это когда раз в месяц встаёт красная луна?
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь.
Это означает, что сегодня ночью тебя может навестить посланник из замка.
Скопировать
Oh, didn't you know that?
Our aristocrats have slept with lower class women for fun.
He was born of mixed blood.
О, ты не знала?
Властители иногда, ради забавы, спали и с обычными женщинами.
Он рождён от смешения крови.
Скопировать
Screw the aristocrat's honor!
Aristocrats are all monsters who suck human blood.
I... I'm sorry.
К чёрту его честь!
Властители - это монстры, которые высасывают из людей кровь.
П...прости.
Скопировать
Because you know I'm a dampiel?
My blood is mixed with the aristocrats whom you hate.
I understand.
Потому что я полукровка?
В моей крови есть кровь Властителей, которых я ненавижу.
Понимаю.
Скопировать
The only rule in our world is that the weak become the victims of the strong.
Thus, the aristocrats control the lowly humans.
A world where the weak become the victims of the strong...
Единственный закон в нашем мире - побеждает сильнейший.
Таким образом Властители управляют низшими людьми.
Мир, где слабый стал жертвой сильного...
Скопировать
The best medicine for that is to have some enjoyment... with a lower class woman, like your mother.
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land.
When you consider that... finding pleasure once every fifty to a hundred years is not a big deal.
Только скука и усталость с простолюдинкой, вроде твоей матери.
Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй.
Подумай только, плотские радости раз в пятьдесят-сто лет - такой пустяк.
Скопировать
We were just practicing biting and clawing.
Aristocrats do not practise biting and clawing, and things like that.
That's just horrible.
Мы просто отрабатывали кусание и хватание.
Аристократы не занимаются кусанием и хватанием. И ничем подобным.
Это ужасно.
Скопировать
When the widows were burnt alive so many people watched the fun.
In the times of the French revolution when the aristocrats were caught and beheaded in the guillotine
They placed the head below and then released the thing from the top. That's all.
Ну и? Знаешь, какими были люди раньше?
Когда вдов заживо сжигали, а народ смотрел и веселился.
А во время французской революции, когда аристократов хватали и рубили головы гильотиной, толпы собирались и глазели на это.
Скопировать
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Скопировать
And Rhesus Minus, and a dash of blue blood if we should bump into a baron.
- Or some other aristocrats.
- Very smart.
" резус -, и глоток берлинской лазури, на случай если кто - то поцарапает бок.
- "ли что другое.
- 'итро.
Скопировать
You're shaking.
Aristocrats don't shake.
I may be vomiting soon.
Ты трясешься.
Аристократы непоколебимы.
Меня щас стошнит.
Скопировать
Then the Russians came.
To them, German aristocrats are all traitors.
Only my mother and I survived.
Мне тогда шесть лет было.
Потом пришли русские. Ну, им все было ясно.
Немецкие аристократы, конечно, они все предатели.
Скопировать
He's from a dynasty of mafiosi well known to police.
Do the aristocrats accept Cirinna?
They ignore him, but he worms his way in.
Он из одного из самых известных мафиозных кланов. В прокуратуре на него горы материала.
И знать признает Черино?
Даже не замечает. Но он не сдается.
Скопировать
This champagne is so heady.
The aristocrats used to drink it.
- To you.
Зто шампанское такое пьяное, оказывается.
Аристократы пили.
- За тебя.
Скопировать
Of course, the grounds weren't all we did.
Worm put us into a scam a day on all the young aristocrats we went to school with-- selling 'em dime
- Where's the rest?
ейтос ап ауто, лпкейале се диажояа ле та пкоусиопаида.
тоус поукацале сайоукайиа ле яицамг йаи пуяотевмглата.
- поу еимаи та упокоипа;
Скопировать
You lord it over others and you don't even know it.
All aristocrats idealise the common folk, as long as they keep stoking the boilers.
I should know, I was brought up like that, too.
Вы даже не подозреваете о том, что вы делаете.
Все аристократы идеализируют простой народ, до тех пор, пока этот народ приносит выгоду аристократам.
Я знаю это по своему опыту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aristocrats (аристократс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aristocrats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аристократс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение