Перевод "возить" на английский
Произношение возить
возить – 30 результатов перевода
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Господин Хойберг.
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
A Mr. Hojbjerg.
Скопировать
- Кости нашего командующего, генерала Дюрана.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
- The bones of our commander, General Duran.
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
Скопировать
Вы правы, стоит.
Я не хотел сказать, что "Энтерпрайз" должен возить мусор.
Это его нужно увезти как мусор.
You're right, I should.
I didn't mean to say that the Enterprise should be hauling garbage.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Скопировать
Глазa мои oбeщaют дpyжбy, oбeщaют дpyжбy, вижy, cкopo cвятoй бpocит cлyжбy.
Сделал Фича воз без колёс,
Гонит его каждый день, всегда пьян как пень.
My eyes, like two devils like two devils, could take a priest out of the altar.
Fica made a car with no wheels. Fica made a car with no wheels.
He is driving it every day, the whole day drunk.
Скопировать
Гонит его каждый день, всегда пьян как пень.
Сделал Йова воз без колёс,
Гонит его каждый день, всегда пьян как пень.
He is driving it every day, the whole day drunk.
Jova made a car without wheels. Jova made a car without wheels.
He is driving it every day, the whole day drunk.
Скопировать
Да, я знаю, я сожалею.
Но то, что я узнал, - они никогда не возили туда пассажиров.
Что вы имеете в виду?
Yes, I know, I'm sorry.
But what I found out is - they never deliver any passengers.
What do you mean?
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Никогда не возили туда пассажиров...
Это абсолютно верно, сэр.
What do you mean?
Never deliver any passengers...
It's absolutely true, sir.
Скопировать
- Задарма не повезут...
Это я один с рыжим мерином Христа ради возим.
В полтинник такси встанет.
It's so big. - I will take a taxi.
- They will not take you for free...
It's just me who do so. It costs half a ruble there.
Скопировать
Мерина пожалел бы...
Нюрка - баба сытая, пущай бы бежала за возом-то!
Да ладно, голодная из-за стола встала, теперь на людей кидаешься.
Nurka is a well-fed woman!
She could run after the cart!
- You got out of a table hungry – now you're angry at everybody! Bite some cabbage!
Скопировать
Сроду не поднимал такого.
Кирпичи, что ль, возишь?
Кирпичи...
I've never carried anything heavier.
- Are you carrying bricks in there?
- Bricks...
Скопировать
Знаешь, за год сколько в Москве понастроили...
Я тебе набережные покажу, Москву сверху, от Университета, как интуристов возят...
Нет. К снохе надо.
- You know, how many things were built in this year in Moscow!
I'll show you riverfronts, Moscow from above (from the university), where all the tourists are taken...
- No.
Скопировать
Все конюшни.
Никогда в своей жизни столько не возил щеткой по земле.
Но ради тебя я готов чистить конюшни каждый день.
All the stables.
I never brushed the ground so much in my life!
But for you, I can clean up the stables every day.
Скопировать
Конечно.
Я уже несколько раз возил отца.
Но это просто мотороллер.
Sure.
I've driven my father's several times.
But that's just a scooter.
Скопировать
Да, это сильно!
Кто бы мог предположить, что придется возить в этих контейнерах помидоры и уголь?
Тэд, мы ведь давно с вами дружим.
This is some operation.
Did you ever think we'd be flying coal and tomatoes in these crates?
Tad, you and I have been friends a long time.
Скопировать
Бедная бабуля. Если бы она не сломала два последних своих зуба о золотой зуб, который она вставила Джимми, она бы его так и не узнала!
Ты забываешь, что это я возила его усыплять, когда он стал слишком старым.
Вот и я, слушаю вас.
Poor grandma, if she hadn't broken her two teeth... on the tooth she gave Jimmy, she never would have recognized him.
Listen, you're forgetting that it's me who put him down when he grew too old.
Hello, I'm here, I'm listening.
Скопировать
Фред, ты там? У меня для тебя классный анекдот.
Фред, где ты возишься? Анекдот действительно классный.
- Алло?
If you would've had any more of a great time, you could've been home by 8:30.
Mary, I'll tell you, they're just weird on the subject of Howard.
All that talk about you and Howard.
Скопировать
И он меня тоже.
Это вас он возил купаться на пруд?
Он рассказывал об этом, да?
He loved me too.
Are you the one he used to take swimming out at the tank?
He told you about that, huh?
Скопировать
Взял первый этаж?
Долго возитесь!
Быстрее знамя, знамя давай!
You've taken the first floor?
Why does it take you so long!
The banner, quick! Hoist the banner, you got me?
Скопировать
-Ты верно шутишь.
У меня нет времени возиться с новичками.
-Сделал бы ты парнишке одолжение?
- Al, you've gotta be kidding.
I haven't got the time to break in newcomers.
- Why don't you do this boy a favor?
Скопировать
Ох, леди.
А вы долго собираетесь возиться с этим?
- Леди, прошу?
Oh, lady.
Are you gonna take a lot of time with this?
- Lady, please?
Скопировать
Я скучаю по королям.
Когда я была маленькой... меня возили во дворец в Вене, на бал в саду.
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
But I miss the kings.
When I was a little girl... I was taken to the palace in Vienna, to a garden party.
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
Скопировать
Обещаю.
Что вы с ним так долго возитесь?
Поставьте его туда.
Yes.
Can you get around it?
Put it over there.
Скопировать
А мы никогда и не поймем.
Сами возимся, как жуки в навозе, и думаем, что и все так.
А есть люди.
We'll never understand.
Our understanding is such that we putter like beetles in the manure, and think that everyone's like that.
But there're real people.
Скопировать
Я сам их объездил.
Я долго возился.
Они сейчас у тебя?
Had to train them special myself.
Took a lot of time.
Yeah? Do you still have them?
Скопировать
- Где отец?
Возится со щенками.
Идем!
- Where's Dad?
- He's in there, naming the pups.
Come on.
Скопировать
Да иди ты!
Ну ты-то что возишься, Валентина?
Ой, Господи!
Get lost!
What are you up to, Valentina?
Oh, please.
Скопировать
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из
Вы знаете, пан хорунжий...
The victors feared these people and guarded them closely... so they wouldn't misuse their freedom.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
The Germans are a practical and ingenious people.
Скопировать
Чего не спишь?
- Что ты там возишься?
- Да ничего.
Why don't you sleep?
- What are you doing there?
- Oh, nothing.
Скопировать
Это опиум.
Они возили опиум за моей спиной.
Ты была права, я плохо следил за своими братьями.
This is opium.
They were transporting opium behind my back.
You were right. I didn't watch on my mates well enough.
Скопировать
Моя племянница.
Сами понимаете, возить девушку на корабле - это значит править двумя рулями.
Но у неё хороший характер.
She's my niece.
You understand, to have her on the ship is like steering with two rudders.
But she has good nature.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
