Перевод "hands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hands (хандз) :
hˈandz

хандз транскрипция – 30 результатов перевода

I want to see this horror, whatever it is.
I want to fight it with my bare hands if I have to.
I want to kill it.
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
Я хочу сразится с ним Голыми руками если придется
Я хочу убить это
Скопировать
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Скопировать
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Can't get my hands out.
Get me out of here. My hands are trapped.
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Скопировать
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
My hands are trapped.
I can't move... my hands.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Я не могу сдвинуться,..
Скопировать
Get me out of here. My hands are trapped.
I can't move... my hands.
I can't move my... hands.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Я не могу сдвинуться,..
не могу вытащить руки.
Скопировать
I can't move... my hands.
I can't move my... hands.
I can't move my hands.
Я не могу сдвинуться,..
не могу вытащить руки.
Я не могу освободить руки, помогите.
Скопировать
I can't move my... hands.
I can't move my hands.
Get me out! Get me out of here!
не могу вытащить руки.
Я не могу освободить руки, помогите.
Вытащите меня!
Скопировать
Now get away from here, prairie flower.
Get your hands off me.
Who do you think you are?
- Пошла отсюда, роза прерий!
- Убери свои руки!
- Ты что о себе возомнила?
Скопировать
Come over here.
There's a big wad of dollars on the board just burnin' to come into my hands.
Makes me sick.
- Иди сюда.
На кону куча долларов, которые скоро попадут ко мне в руки.
- Только не это.
Скопировать
Well, Milton wants everything.
He owns two-thirds of the land around here and he wants to get his hands on the rest of it.
But I say no!
Милтону нужно всё.
Две трети земель вокруг принадлежат ему и он хочет прибрать к рукам всё остальное.
Но я не согласен!
Скопировать
Listen...
You keep your hands off me.
Milton's gettin' more power every day.
- Послушай...
- Убери руки от меня!
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Скопировать
I promise you that he will lose five of his men for every one of my hombres killed.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands.
Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion.
Я обещаю, что за каждого из наших убитых погибнут пятеро его людей.
И я найду предателя и убью его вот этими руками.
- Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений.
Скопировать
Keep your head down.
MAN: Come on out with your hands up.
(SPEAKING SPANISH)
Пригни голову!
- Руки вверх!
- Мучачос, переверните здесь всё вверх дном!
Скопировать
Drink!
You keep your hands off her.
Why do you push me away for?
Пей!
- Убери свои лапы от неё!
- Почему отталкиваешь меня?
Скопировать
Answer me!
Hands off, Mendez.
I gave him the message.
Говори!
- Руки прочь, Мендез!
Я дал ему записку.
Скопировать
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
I answer, it's not the first time that I have blood on my hands.
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Я отвечаю, что не в первый раз руки у меня в крови.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
Скопировать
Will that do?
Hands in the air!
- What is this?
- Всё так? - Конечно.
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Скопировать
"Far from time and space...
astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only
Can I say I am this life I feel inside me?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Скопировать
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
-Finished?
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
- Закончим на этом?
Скопировать
We'II find him.
AII I want is to get my hands on him.
I get him first.
Мы найдем его.
Все, чего я хочу - добраться до него.
Я доберусь до него первым.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
Thanks.
It's not so easy if your hands are sticky.
Yes, perspiration...
Спасибо.
Это не так то просто, если у тебя руки липкие
Да, потеют...
Скопировать
I'm staking my life - don't believe me yet?
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
Тэцу, жизнью клянусь.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
Скопировать
Do you mean we're prisoners?
They'd love to get their hands on you and your knowledge of that satellite.
Well, there's blankets and canned goods in the closet there.
Они хотели бы получить в свои руки Вас и все Ваши знания об этом спутнике.
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Я посмотрю, как пересылаются материалы. Помните, Вам нельзя выходить на улицу.
Скопировать
Friend!
Let's shake hands!
- Alrigh!
Друг!
Давай пожмем руки!
- Он понимает.
Скопировать
Come out!
With your hands up!
- Shit!
Выходите!
С поднятыми руками!
- Дерьмо!
Скопировать
I kept seeing that man coming towards me.
His hands...
I thought...
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
Его руки...
Мне кажется...
Скопировать
What are you observing now?
Your hands.
You have fairy's hands.
За чем ты наблюдаешь?
За вашими руками.
У вас руки феи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hands (хандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение