Перевод "вручить" на английский

Русский
English
0 / 30
вручитьentrust deliver hand present
Произношение вручить

вручить – 30 результатов перевода

Ваше величество.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Votre majest?
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Скопировать
Мистер Джордан...
Вам вручена повестка.
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея с салютом.
Mr Jordan...
you've been served.
The more I think about it, the more jazzed I'm getting about these fireworks.
Скопировать
Ты внес не очень много.
Еще я рассчитывал вручить огромный чек врачу по бешенству.
- Как с этим?
You didn't contribute very much.
I was also hoping to hand the giant check to a rabies doctor.
- How's that going?
Скопировать
И жестокость этих банд продолжилась.
Ты делаешь так, чтобы эти две шайки прекратили драться, И я вручу тебе ещё один сертификат.
На этот раз, один месяц с твоего приговора.
The gang violence continued.
You get these two gangs to stop fighting, I'm gonna give you another certificate.
This time for one month off your sentence. A
Скопировать
От неё нет толку.
Я пнул её в ручей.
Надеюсь, он шутит.
It was useless.
I kicked that fucker into the creek.
I fucking hope he's kidding.
Скопировать
Он же режиссёр, они в делах.
Он съел порцию праздничного торта и вручил мне подарок.
Да, кажется, знал.
He's the director. He's kind of busy.
He ate a piece of my birthday cake and he got me a present.
Yeah I think he knew.
Скопировать
Наступил момент объявить моего приемника.
Вручи это поздравительное письмо - Дуайту K. Шруту.
Но это - моё имя.
The time has come to name my own replacement.
So please hand this letter of congratulations to Dwight K. Schrute.
But that's my name.
Скопировать
Ключ от ТАРДИС.
Пора тебе его вручить.
Увидимся.
Tardis key.
About time you had one.
See you later.
Скопировать
Если я сержусь, значит есть на то причина.
Если твоя училка прочла бы твое сочинение, она тут же вручила бы его социальному работнику ...и тебя
Ты этого хочешь?
If I get angry, there's a reason.
If you handed this to the teacher he would have given it to the social worker and you would have ended up straight in an institution.
Is that what you want?
Скопировать
Нет, все в порядке.
Я хочу вручить их сейчас.
Вы не должны.
No, it's all right.
I want to hand 'em in now.
You shouldn't.
Скопировать
Я не боюсь, я доставляю подарки детям по всему миру.
Я спускаюсь через дымоход, чтобы вручить подарки.
Я не боюсь, это не страх Кэрол.
- I deliver gifts in a sleigh. - Incredible.
I go down chimneys with burning logs and I still deliver gifts.
I'm not scared. That's not what this is.
Скопировать
А теперь станет бандитом.
Судьба вручила Клипера в руки Господа.
Судьба Лохматого оказалась в руках Беренисе.
-I'll make him one now.
Destiny put Clipper back into the hands of God.
Shaggy was in Bernice's hands.
Скопировать
Она долгое время болела, Кларк.
Те часы, что я потерял моя мама вручила мне их, когда знала, что ей уже недолго осталось.
Она нашла наполеоновский франк 1806 года и встроила его в них.
She was sick for a long time, Clark.
The watch I lost my mom gave it to me when she knew it was getting close.
She found a Napoleon franc from 1806 and had it made into the face.
Скопировать
ОК.
Предлагаешь, вручить судьбу в твои руки.
Решится или нет. Нет.
Okay.
Let me see, put my fate in your hands.
This is such an agonizing decision.
Скопировать
Кэтрин!
Я хотел вам вручить на рождество,..
...но тут возник жених.
Katherine!
I wanted to give you this.
Then I met your man, so I....
Скопировать
Джентльмены, джентльмены. Сначала давайте займемся неотложными делами.
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами
Будучи вызванным, чтобы выслушать его ответ... Ты все-таки расстался с ней на пару часов ради блага нации, Том?
Gentlemen, gentlemen, first to the chief business of the house:
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters...
Managed to part with her for a few hours for the sake of the nation, Tom?
Скопировать
Вода размыла слова.
В ручье очень хорошая вода.
Если положить белье, то на следующий день будет чистое.
The water washed out the words.
The water in the stream is good.
If you put laundry in it, the next day it's clean.
Скопировать
Догвиль к вашим услугам.
Я должен был бы вручить вам большой ключ от города, но у меня есть лишь этот маленький.
- Где она?
The town places itself at your disposal!
I should have a large key to give to you. But I only have this small one.
- Where is she?
Скопировать
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать...
Ларри, для меня большая честь вручить вам подарок от Муниципального Оркестра.
- Ну! .
I am proud and happy to be here, folks, and I would like to take this occasion to say...
Larry, it's my proud privilege to present a gift from the Municipal Band.
- Well.
Скопировать
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
Тогда ты "вручишь" ее и заберешь деньги.
- Поп, дай расцелую тебя!
It's a cinch that her Pop'll come hotfooting it here, and when he gets here, I'll let you know.
You can hand her over and collect the money.
- Pop, I could kiss you!
Скопировать
Да, сэр.
Солдаты. крылья, которые я вам вручу, являются... отличительным знаком с великими традициями.
Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание.
Yes, sir.
Men the wings which I am about to present you are a flying insignia with great traditions behind it.
You have earned them after a long and arduous period of training and they proclaim to the world that you have accomplished your first job.
Скопировать
Также вас, отважных парней из Соединенных Штатов, которые пришли, чтобы помогать и служить с нами.
А теперь, мне доставит большое удовольствие вручить вам ваши крылья.
Я знаю, что вы всегда будете носить их с гордостью, и я знаю, что ВВС всегда будут горды тем, что вы носите их на своей груди.
Also, you gallant lads from the United States who have come up here to help and serve with us.
It now gives me great pleasure to award you your wings.
I know that you will always be proud to wear them and I know that the force will always be proud that you have them on your chest.
Скопировать
Благодарю вас, джентльмены, продолжим. Капитан Вильямс, мой помощник по операциям, сообщит вам все подробности.
Каждому из вас вручили лист бумаги с номером вашего корабля.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания.
Captain Williams, my operations officer, will give you the details.
Each of you has been given a slip of paper which contains the number of his ship.
The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
Скопировать
Ну, могу лишь сказать, что нельзя рубить сук, на котором сидишь.
В Англии вам бы за это вручили орден Виктории.
- Я в отчаянии, профессор.
Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it, too. It can't be done.
If they hear about this in England, they'll give you the Victoria Cross.
- I resent that, Professor.
Скопировать
Но у них есть то, чего нет у тебя: характеристика!
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно любят тебя.
But they have one thing you haven't got. A testimonial.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
And remember, my sentimental friend that a heart is not judged by how much you love but by how much you are loved by others.
Скопировать
Было очень хорошо, что вы спасли этого ребенка.
- И для меня удовольствие вручить вам эту награду.
- Спасибо огромное, сэр.
It was really very good of you to rescue that baby.
- And I am delighted to give you this award.
- Thank you very much, sir.
Скопировать
Но я не настаиваю.
Если вам понравится мое печенье - вы вручите мне звезду.
Ура, звезда!
Now, no pressure.
If you like my cookies, you give me the star.
Wow, a star!
Скопировать
€ забашл€ю за возврат в дело.
" мен€ есть 200 кусков. я вручу их тебе лично.
ќстальным об этом знать не об€зательно.
I pay my way back in.
I got 200K that goes directly to you personally.
No one else needs to know.
Скопировать
Спокойствие на первое время я обеспечил, но ненадолго.
Eсли все выполните, я лично вручу вам на финише $100000.
Лучше $100000 каждому.
I'm buying you a window of time, but it won't be open very long.
You make it... and I'll personally hand you $100,000 at the finish line.
Make it $100,000 apiece.
Скопировать
Мы смеёмся над ситуацией!
Я вчера бросил чёртову карту в ручей.
Знаете.
We were laughing at the situation. -Fine.
-We're fucking hungry, we're fucking tired.
What the hell else are we supposed -to do at this point? -You know what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вручить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вручить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение