Перевод "editions" на русский
Произношение editions (идишенз) :
ɪdˈɪʃənz
идишенз транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes, thank you.
If we shoot the signing now, we can make the first editions.
I'll have Mr. Rogers and the Hastings brothers ready for you.
- Да, спасибо.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Я подготовлю мистера Роджерса и братьев Хастингсов для вас.
Скопировать
He was an engineer, a philosopher and a psychologist, who was as famous as Darwin.
the original Origin of Species, by Charles Darwin, though Darwin adapted it, or adopted it, for later editions
Norwegians will tell you proudly, very proudly, that the paperclip is a Norwegian invention - Johann Vaaler, in 1899 - but Spencer patented his design for paperclips almost 30 years before Vaaler in the 1860s, but his supplier went bankrupt
Он был инженером, философом и психологом, не менее знаменитым, чем Дарвин в то время.
С него пошло выражение "выживает сильнейший", которого нет в оригинальном варианте "Происхождения видов" Дарвина. Хотя Дарвин использовал его в последующих изданиях.
Норвежцы с гордостью будут утверждать, что скрепка была изобретена норвежцем Йоханном Ваалером в 1899. Однако Спенсер запатентовал этот дизайн почти за 30 лет до Ваалера - в 1860-х, однако его поставщик обанкротился, он потом болел лет 20 и так и не довёл дело до конца.
Скопировать
- I want this story squashed.
We need briefing statements ready early afternoon to get tomorrow's editions.
I'll follow that up with a press conference...
- Я хочу, чтобы эту историю замяли.
Нам нужно подготовить краткое заявление сегодня к обеду, чтобы оно попало в завтрашние выпуски.
Кроме того, будет пресс-конференция...
Скопировать
Now, see here!
That was only a stall about those first editions.
I got something to sell.
Так, послушайте!
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
У меня есть кое-что на продажу.
Скопировать
Oh, that's quite alright, my boy.
I think it's a good collection, the first editions, I mean.
Yes, I'd like to see them.
О, это ничего, мой мальчик.
На мой взгляд, это хорошая коллекция. Я имею в виду первые издания.
Да, я желал бы посмотреть.
Скопировать
- I want you to have them.
Please, I know you appreciate first editions more than I, Mr Kentley.
- It's very nice of you.
- Я хочу, чтобы ты взял их.
Пожалуйста, я уверен - вы больше оцените первые издания чем я, мистер Кентли.
- Спасибо большое.
Скопировать
- Yes, thanks.
You don't look like a man who'd be interested in first editions.
I collect blondes in bottles too.
— Да, спасибо.
Вы не выглядите как человек, которого интересуют первые издания.
Еще я коллекционирую блондинок в бутылках.
Скопировать
- I told you on the phone.
It began as a little party for Mr Kentley so he could look over the first editions.
Then it turned out Phillip and I were going to the country -
- Я же объяснял по телефону.
Маленькая вечеринка, на которой мистер Кентли мог бы посмотреть свои книги.
Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
Скопировать
Oh, I'd kill myself if anything happened to him.
If he doesn't hurry up, he's gonna miss the evening editions.
They always die for the morning papers.
Я убью себя если с ним что-то случится.
Если он не поторопится, то пропустит вечерний выпуск.
Вечно они умирают для утренних газет.
Скопировать
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Скопировать
A friend lent me his house, Reginald, maybe you know him.
Deluxe editions for aesthetes.
We are partners.
Наверняка вы его знаете - Реджинальд.
- А! Роскошные издания для эстетов.
- Мы, компаньоны.
Скопировать
I'm looking for an article on Manzoni.
All the editions you asked for are there.
As you can see, I'm not involved.
Пишу статью про Манцони.
Номера, что вы просили, все здесь.
Как видите, я не причастен.
Скопировать
Any news from the corpse?
Fully recovered, according to late-morning editions.
And how do you feel?
Есть новости от трупа?
Полностью восстановлена, согласно последним утренним газетам.
А как ты себя чувствуешь?
Скопировать
So, ladies and gentlemen, we'll stay here...
We'll repeat this in our later editions.
For now, I'll hand you back...
Мы, естественно, остаемся здесь.
Смотрите выпуски новостей.
А пока я передаю слово коллегам.
Скопировать
Mr. Glasscock, please reconsider.
Bart, the police haven't had any luck... finding the teacher's editions.
The dogs... have picked up the scent of books.
- Мистер Гласскок, прошу вас обдумать.
Барт, полиции не удалось найти пособия.
Собаки почуяли запах книг. БИБЛИОТЕКА СПРИНГФИЛДА
Скопировать
A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
You can find me listed in the medical encyclopedias under "sociopath" in the new editions.
Did you rape Saskia?
Зачем я прыгнул? Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Это есть в медицинских энциклопедиях в рубрике "социопатия".
Вы изнасиловали Саскию?
Скопировать
Nebuchadnezzar, king of Babylon, in the 6th century B.C.
chiseled into stone scratched onto wax or bark or leather painted on bamboo or silk or paper but always in editions
One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership.
Навуходоносору, который правил Вавилоном в 6 веке до н. э.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Скопировать
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
Bibles and first folios of Shakespeare in the world but most of the books you see here are limited editions
But there also exists in the world mass printings of paperbound books that I think are still more wonderful.
Библиотеки несут нам знания величайших умов и лучших учителей, полученные со всей планеты, знания о всей нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку общих знаний человеческого вида.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
В мире также налажен массовый выпуск книг в мягких обложках, что, как мне кажется, является ещё большим чудом.
Скопировать
You'll see, this series is going to hit the mark.
Once the channel launches, you'll be famous instead of eking out a living with your editions.
As the saying goes: "Money can buy happiness!"
Увидишь, этот сериал станет "бомбой".
Это же новый телеканал. Ты прославишься, больше не будешь прозябать, печатая свои книги тиражом... Сколько там?
Как говорится, в деньгах и есть счастье.
Скопировать
We have a big or der for "Panaris aux Canaries" and we can`t provide Vesoul...
This is Charron Editions.
I`ll put you through, hold on.
У нас большой заказ на "Панариций на Канарах", и если мы не сможем обеспечить Весуль...
Это Эдисьон Шаррон.
Подождите, я Вас соединю.
Скопировать
There's not much left.
The first editions are gone, and the nice bindings too.
I suppose you came about the dresser.
Не бог весть что осталось во всем этом.
Роскошные переплеты тоже, да и менее роскошные.
Полагаю, вы за комодом?
Скопировать
And every time, something else would go.
The Proust first editions, the Fragonards.
Every time, we'd have to sell off something.
Каждый раз что-нибудь исчезало.
Оригиналы Пруста, Стенвея, Фаргонара.
Всякий раз приходилось что-нибудь продавать.
Скопировать
I'm just looking.
First editions?
New editions?
Я просто зашел посмотреть.
Первые издания?
Новинки?
Скопировать
First editions?
New editions?
I'm not a collector.
Первые издания?
Новинки?
Я не коллекционер.
Скопировать
They hate us because we sell more copies than the Osservatore Romano... which has been published for 119 years when we're publishing for just two months.
Ten editions and eight were seized.
And why two numbers were not seized?
Они ненавидят нас потому, что наш тираж выше, чем у Римского обозревателя, который выходит уже 119 лет, тогда как мы издаёмся всего два месяца.
Из десяти выпусков восемь запретили.
А почему два номера всё же вышли?
Скопировать
"Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and/or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
tweezers, calamine lotion, war crisis editions, lice-flea powder, rodent poison, insulin, blood-pressure
I wonder if it's true about the paper bags.
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и\или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
Интересно, насчет бумажных мешков это правда.
Скопировать
He's back, but he totally ignores me.
didn't tell you, but we brought you along to hook Giuliani, his printing works, paper factory, plush editions
He wouldn't talk to dad.
Он приехал еще вчера, но видеть меня не хочет.
Я тебе кое-что не сказала. Тебя пригласили только из-за этого Гильяни. Из-за его типографий, бумажных фабрик изысканных изданий, телеканалов, богатства.
Он не хотел иметь дела с папой.
Скопировать
Can I get the full Austen, complete Trollope - not you.
Er, Penguin editions, new editions, yeah.
Oh, Tolstoy?
- Алло? С кем я разговариваю? Можно мне всю Остин, всего Распутина* - нет, не тебя.
Э, издания Penguin, новые издания, да.
А, Толстого?
Скопировать
Yeah, we scheduled this weeks ago.
She still has some of my first editions.
I thought she'd be amenable to returning them if I took her to her favourite bistro.
Да, мы запланировали его много недель назад.
У неё ещё остались мои первые издания книг.
Я подумал, что она с большей вероятностью их вернёт если я отведу её в любимую закусочную.
Скопировать
Are you nuts?
These are first editions.
You know what they're worth?
Ты с ума сошёл?
Это первое издание.
- Знаешь, сколько они стоят?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов editions (идишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы editions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить идишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение