Перевод "fragments" на русский

English
Русский
0 / 30
fragmentsкроха лом
Произношение fragments (фрагмонтс) :
fɹˈaɡmənts

фрагмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

Except that the damage wasn't confined to the hip.
There were fragments that travelled south.
- Oh, you mean...?
Пострадало не только бедро.
Были задеты... другие области к югу от него.
- Ты о...
Скопировать
Why are you wasting time bringing flowers back from the dead?
I irradiated the dormant seeds with meteor fragments.
I want to know the effects on people, not plants.
Зачем вы тратите время на возвращение цветов из мертвых?
Я облучил неактивные семена осколками метеорита.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
Скопировать
It's the main cleaning agent in scouring powder.
And this, small fragments of steel wool.
Our perp used both to scrub his penis.
Это главный компонент чистящих порошков.
А это небольшие фрагменты стальной мочалки.
Наш преступник воспользовался и тем, и другим, что бы отмыть свой пенис.
Скопировать
Rush furiously into the arrogant circuit.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Delicate nerve networks hang limp.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Истонченные нервы безвольно обвисли.
Скопировать
Or a sharp U-y?
I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint.
glass beads could be any stretch of road, but the paint...
- Или крутых поворотах? - Откуда ты это знаешь?
- Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
Стекло могло оказаться на дороге в любом месте, но вот краска...
Скопировать
My buddy Chad works weekends for the M.E. He zip-filed the toxicology report.
Besides that fatal amount of painkillers... they found fragments of an unknown green stone embedded in
Meteor rocks.
Мой приятель Чад по выходным работает на судмедэкспертизу. Он стащил мне токсикологеский анализ.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу.
Метеоритные камни.
Скопировать
I wasn't about getting anyone hurt.
I've retrieved some fragments.
I've got two things.
Я не хотел, чтобы кто-то пострадал.
Так. Я восстановил кое-что.
Две вещи.
Скопировать
So the prince ordered his troops to make giant kites and fly them to fall on the enemy.
Every kite had fragments of a message painted on its wings.
And what was the message ?
...и тот приказал своим людям сделать больших воздушных змеев и выпустить их в ту сторону, где стояло вражеское войско.
Каждый змей нёс на своих крыльях строчку послания.
И что же в нём было?
Скопировать
- She's bad !
Here: the fragments and the message are now complete.
"The Imperial Dragon, Sovereign of the Wind and Rain, asks the butterfly Hu-Die to fold her wings, like flower petals closing."
Она плохая!
Воттак. Все кусочки собраны, текст завершён.
Императорский дракон, повелитель ветра и дождя,.. ...призывает бабочку Ху-Дие,.. ...чтобы она склонила свои крылья над лепестками цветов.
Скопировать
Those who broke through the blockade this morning... are now quarantined along with the rest of the town's residents.
It is believed that fragments from the Nierle comet... created a meteor shower over the township.
No evidence of the alleged plague sweeping through the town... has been reported since the departure of the Alien craft.
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом.
С момента отлета пришельцев сообщений о заражении в других городах не поступало.
Скопировать
This isn't fun anymore.
Maybe fun is just fragments of existence with better packaging.
I don't make jokes anymore.
Это уже не весело.
Может быть веселье это кусочки того же существования, но лучше упакованные.
Я больше не буду шутить.
Скопировать
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments
Easy...
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Осторожнее...
Скопировать
Tsunade-sama not jokes!
There are of boneses fragments in the sensitive points of the spinal marrow.
But, you can recover it the same one? Even if I make it...
Да.
Даже если ты захочешь, чтобы я это осмотрела, предупреждаю - я не медицинский ниндзя. Как и куда надо смотреть?
Этот парень замаскировался под плотника во время проникновения, да?
Скопировать
That's really nice.
"Beautiful dripping fragments.
Or drink to them.
Очень вкусное!
"Частицы мимолётные, сумбурный список красоты я вызываю в памяти..."
"...и пью за жизнь, за подлинность стихов,"
Скопировать
To be here with you this evening, I took two flights and turned down a fashion show.
Fragments of the same feathers mixed with traces ofblood were found on a carpet in Stefano Brini's apartment
-What was he?
Чтобы быть здесь с тобой сегодня, я взяла два билета и отменила показ.
Фрагменты этих же перьев, смешанных с кровью найдены на ковре в квартире Стефано Брини.
- Кем он работал?
Скопировать
- Yes. Would you tell the court what was the nature of your injury?
I was struck on the head by shell fragments.
- Which resulted in a loss of memoy?
Расскажите суду, в чем была природа вашего ранения?
Меня ударил в голову осколок снаряда.
- Это было причиной потери памяти?
Скопировать
It's the same.
This was all reconstructed thanks to the discovery of the fragments you have seen.
Gentlemen, let us take a minute to reflect...
Это то же самое.
Это все было реконструировано благодаря открытию фрагментов мрамора, которые вы видите.
Сеньоры, минуту медитации.
Скопировать
Nothing special.
A bit of gold, small diamond fragments.
Looks more valuable than it is.
Ничего особенного.
Немного золота, алмазная крошка.
Выглядит дороже, чем есть на самом деле.
Скопировать
Unfortunately.
Those aren't diamond fragments.
They're cut diamonds and rubies.
Мне очень жаль, синьора.
Это не алмазная крошка.
Это мелкие бриллианты...
Скопировать
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
We are left with fragments - happy passengers Liza, staring at Marta trying to be sure it is really her
Under such tension Liza recalls the truth well enough
Переход от современности к событиям в Освенциме должен был быть более мотивированным и детальным.
Остались фрагменты: счастливыепассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Напряжение нарастает. Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
Скопировать
Fry chips and go to bed if i don't return early enough.
We invite viewers from Warsaw and Poznan to join us to watch selected fragments from the last year song
There is no need for big words ... there is no need for any promises...
Фрай картошки и ложись спать, если я поздно вернусь
Зрителей из Варшавы и Познания - Пожалуйста, посмотрите сегменты фильма с последнего фестиваля песни
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что ...
Скопировать
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Since some film fragments were stored in varying conditions, some portions of the film and sound track
But the result is still there: society can now see the film "Stosstrupp 1917"
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
так как различные фрагменты кинопленки хранились в разных условиях, то некоторые фрагменты пленки и звуковой дорожки не удалось восстановить даже при помощи современной аудио и видеотехники
Но результат все равно есть: общество может ознакомиться с фильмом "Stosstrupp 1917"
Скопировать
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print:
as well as fragments of a print kept by the Cinémathèque Suisse in Lausanne.
The reconstruction took place in cooperation with the Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin / Koblenz: the Cinémathèque Suisse, Lausanne: the Museum of Modern Art, New York, and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung,
Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
А также - фрагменты копии, которая хранится в Лозанне.
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
Скопировать
a print from the Museum of Modern Art, New York, produced in Germany in 1936:
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print
as well as fragments of a print kept by the Cinémathèque Suisse in Lausanne.
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка.
Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
А также - фрагменты копии, которая хранится в Лозанне.
Скопировать
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Скопировать
There's so little that I know.
It's as though I were walking down a long corridor that once was mirrored, and fragments of that mirror
And when I come to the end of the corridor, there's nothing but darkness.
Я сама мало что знаю.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах.
А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
Скопировать
You didn't know where you were.
But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those.
Vaguely.
Вы не знали, где вы были.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
- Смутно.
Скопировать
Data, what's the report on that broken sample container?
The analysis of the fragments is not yet complete.
Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried to beam aboard material from the streamer.
Дейта, что с отчетом по этому разрушенному контейнеру для образцов?
Анализ обломков еще не завершен.
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
Скопировать
The analysis of the fragments is not yet complete.
Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried
If the plasma exploded, that would explain a few things. Let me know when the analysis is complete.
Анализ обломков еще не завершен.
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
Скопировать
I'll inform him myself.
The only curious thing I found were these seofurane fragments near the matter reclamation unit.
It appears he was trying to get rid of them.
Я сам скажу ему об этом.
Единственная любопытная вещь, которую я нашел. Эти несколько фрагментов наводят на некоторые мысли.
Похоже он пытался избавиться от них.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fragments (фрагмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fragments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрагмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение