Перевод "beside" на русский
Произношение beside (бисайд) :
bɪsˈaɪd
бисайд транскрипция – 30 результатов перевода
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Memories burned in his heart.
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Воспоминания жгли его сердце.
Скопировать
"So terrible.
"If you were only here beside me."
Seagull.
Так страшно.
Если бы ты только был рядом...".
Сигал...
Скопировать
♪ Good night, sweetheart ♪
♪ Though I'm not beside you ♪
♪ Good night, sweetheart ♪
Спокойной ночи, милая.
Хоть я и не рядом с тобой. РЕМОНТ РАДИО
Спокойной ночи, милая.
Скопировать
How many of each?
Who's standing beside you now?
I intend to discover who are the prisoners and who the warders.
Сколько из вас?
Кто стоит рядом с тобой сейчас?
Я намереваюсь узнать кто заключенные и кто надзиратели.
Скопировать
And you can't imagine how much I hate contact with men.
If a man sits down beside me, I move to another seat. There. Now let's try another position.
Let's see.
Если рядом садится мужчина, я пересаживаюсь.
Так, хорошо, сменим позицию.
Так, правая нога.
Скопировать
Let me feel the warmth of the sun on my face.
You beside me.
Let me feel these things.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
Почувствовать тебя рядом.
Позволь мне все это познать.
Скопировать
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
Well, maybe Susan does carry it a bit too far at times...
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Скопировать
♪ But now alone I lie
♪ And weep beside the tree
♪ Singing "O Willow Waly"
¶ А теперь я лежу одна
¶ И плачу рядом с ивой
¶ Я пою "О, Моя Ива"
Скопировать
The good and bad things together make up life.
Sometimes, when he falls asleep beside me... and I look at him... .
sleeping with his smug little smile... and I wonder where he is.
В жизни все перемешано - плохое с хорошим.
Когда он засыпает рядом.... я смотрю на него,
на его улыбку... Я спрашиваю себя - где он сейчас? ..
Скопировать
This will give us free access to Talima's appartment.
In the room beside sleeps her servant.
Take notice that if neede be, they have to die.
- Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
- В комнате рядом спит её слуга.
- Заметьте, что если слуга не спит, то его надо убить.
Скопировать
And then what?
More Eddie was beside himself and gave a slap.
Eddie?
А дальше?
Дальше... Эдди был вне себя и дал пощёчину...
Эдди?
Скопировать
I know no other way to live
I promise You, God beside the body of my child I promise You in penance for my sin I shall build a church
Here I shall build it,a church of stone
Я не знаю иного пути для моей жизни.
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
Здесь я построю ее. Церковь из камня.
Скопировать
He can't help us, stopping way back there like that.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
- But the police...
Он не может нам помочь, остановившись вон там.
И это не полиция, потому что они подъехали бы и выписали штраф.
-Но полиция...
Скопировать
Olsen."
Not only does he escape, but he wants my wife beside!
Police!
Ольсен".
Он бежит в Австралию, и моя жена вместе с ним?
Полиция!
Скопировать
I dug and dug!
They were all so pretty that I was beside myself!
The sacristan said: 'Send another gardener.'
Я копал, копал, а они, вдруг:
"Зачем вскопал?"
И все такие красотки, что я просто с ума сходил.
Скопировать
But most tangible were the women's meetings held all over England... and the exchanges of information lists of names and organizations.
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
In the US, they occupied the offices of Vogue and Newsweek, furious at the paternalism of the men in the Movement who put them up front at demonstrations "just to be nice."
Но более говорящими были встречи женщин, поддержанные по всей Англии, и обмен информацией, списками имён и организаций.
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
В США они занимают офисы Vogue и Newsweek, раздраженные опекой мужчин в Движении, которые ставят их спереди, чтобы это неплохо смотрелось.
Скопировать
The defendant's speech habits are immaterial.
Beside the point. He's not on trial for bad language.
Overruled!
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
Ко всему прочему, он на суде не за то, что сквернословил.
- Отклоняется!
Скопировать
Everyone wears rubber soles when it rains.
Inspector, I found this record beside the books.
On it's written: "Je t'aime. Frangoise" dated today.
Все носят резиновые сапоги, когда идет дождь.
Инспектор, мы нашли эту записку недалеко от книг.
Написано: "Я люблю тебя, Франсуаза" и сегодняшняя дата.
Скопировать
That really is the start... of education for those children.
Michael, sitting there beside you... still hears a bit.
We used the vibration method... discovered by the Americans.
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
Михаэль, сидящий перед вами, ещё может немного слышать.
Мы используем метод вибрации, который открыли американцы.
Скопировать
So, I come home from work, and there she is dead.
She had the empty bottle beside her.
I didn't know what to do so...
Я пришел домой, а она там лежит мертвая.
А пустая бутылка валяется рядом.
Я не знал, что делать, так что...
Скопировать
Your trial was only a game.
I am here beside you.
Don't let yours elf die.
Ведь этот твой суд только игра.
Я здесь, рядом с тобой.
Не умирай.
Скопировать
The doctor has to say when I can leave.
My son wants his wife beside him.
He's not the type that fools around.
Это доктор решает, когда я смогу уехать.
Мой сын хочет, чтобы его жена была рядом.
Он не из тех, кого можно обманывать.
Скопировать
Take them.
You stand beside her.
Drop one.
Возьмите.
А вы встаньте рядом с ней.
Отпускайте одну.
Скопировать
Thank you.
She's completely beside herself.
Mr. Commissioner, the Wertheim apartment, please. We both who stole the diamond. Please come immediately.
Госпожа вне себя.
Господин комиссар...
Квартира Вертхайма, мы обнаружили воровку, срочно приезжайте.
Скопировать
Is that your wish, Father?
My duty is to stay here with you and fight beside you.
Your place now is at your mother's side, Charles.
- Это ваша воля? - Да.
Мой долг сражаться рядом с вами.
Ваше место рядом с матерью.
Скопировать
My son, to see you again causes my heart to soar like a hawk.
Sit here beside me.
Grandfather, I brought you this present.
Сын мой, мое сердце парит, как ястреб оттого, что я вижу тебя.
Присядь рядом со мной.
Дедушка, я принес тебе подарок.
Скопировать
I touched Lenin.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
The second congress.
Я прикасался к Ленину.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
Второй съезд.
Скопировать
Why, I know a lot of people who should go exactly that way.
But that's beside the point.
Now, come on, major, what's your basic objection?
Я знаю, что многие с радостью пойдут на это.
Но дело не в этом.
Ладно, майор, в чем ваше главное возражение?
Скопировать
Why didn't you want to kiss me?
I'd get beside myself and then I'd have to take you by force right here on the living room rug.
And our little guests would walk in and, well, what would your father say about that?
Почему ты не захотел меня поцеловать?
Если я тебя поцелую, я заведусь, потеряю голову, и мне придется брать тебя силой на ковре в гостиной .
Тут заявятся твои гости, и... Что по этому поводу скажет твой папа? Интересно, да?
Скопировать
I said I was impressed.
Beside myself with jealousy. What do you want me to do, throw up?
That's really very impressive.
Меня снедает ревность.
Что мне теперь сделать, вывернуться наизнанку, что-ли?
Это очень впечатляет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beside (бисайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
