Перевод "beside" на русский
Произношение beside (бисайд) :
bɪsˈaɪd
бисайд транскрипция – 30 результатов перевода
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
Скопировать
Oh, mistress hastings.
Bury her beside sir william.
That's so beautiful.
Госпожа Гастингс.
Похороните ее с сэром Уильямом.
Какая красивая музыка.
Скопировать
They were. It was Stella.
She was beside me.
I had me hand on her arm.
Там была Стелла.
Она была рядом со мной.
Я положил руку ей на плечо.
Скопировать
I was thinking... what if i wasn't you son, i wasn't om kapoor, i was some ordinary om, i could never get all this!
This stardom, name, and there must be some bottle beside award in my hand, and drunk!
I want to promise you today dad, i'll work hard,
Я думал... если бы я не был вашим сыном я не был бы Омом Капуром, я был бы простым Омом, я никогда бы не получил все это!
Это положение звезды, имя, и у меня была бы бутылка в руке и я был бы пьян.
Я хочу пообещать Вам сегодня отец Я буду упорно работать!
Скопировать
Can I do that?
You had asked me to advise you while beside you.
Bravo.
А можно?
раз ты просишь совета... стоит срезать угол и немного ее подтолкнуть.
Браво.
Скопировать
Investment purpose is the first priority. When someone came back, she might prefer to rest there than Yangpyeong villa. That was the second priority.
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
It's really hard to follow her way of things.
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
Так трудно уважать ее решение.
Скопировать
Tae Yang (Sun).
Can I rise up beside you?
Is that the main dialogue of this invitation?
Солнце.
Могу ли я светить вам?
Ты меня за этим пригласила?
Скопировать
No matter how badly I treat you or... what I'm going through you just... You are there for me.
And that is a guy worth staying beside.
So where's this train taking us?
Неважно, как бы плохо я не относилась к тебе или... каким испытаниям не подвергала...
Такие парни стоят того, чтобы за них держаться.
Так куда увезет нас поезд?
Скопировать
You may find the house ugly, I do not.
Anyway that's beside the point.
Come with me.
Тебе он, может, и кажется уродливым, а мне нет.
Да это и не важно.
- Идём.
Скопировать
Isn't it fun ... that you have taken ... what is comedy and what is you , and ...
I mean , you can go to any bar, you can be like 7 0 years old , you know, and you can stand beside Bill
Willie Mays, Joe Louis...
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом (баскетболист), Муххамедом Али (боксёр),
Вилли Мэйсом (бейсболист), Джо Льюисом (тоже боксёр)..
Скопировать
- It's already started.
The evil beside you.
Earthquake, fire, blood.
- Это уже началось.
Зло рядом с вами.
Землетрясение, пожар, кровь.
Скопировать
- Ah, it's a wonderful night. - It sure is.
I could lie beside you, staring at the sky, all night.
- I can't. - Ooh. [RUMBLING]
Итак, кто пустил этого противного танцующего робота в эфир?
- Мы уже собирались его уволить, сэр. - Молчать, поденщик!
Мы неустанно следим за нашими подопытными семьями, в течении всех двенадцати секунд, пока Бендер находился на экране, внимание зрителя было привлечено 90% от общего времени.
Скопировать
What I also said was that every pilot needs a co-pilot.
And let me tell you it's nice to have someone sitting beside you, especially when you hit some bumpy
I just really miss him.
Ещё я писала, что каждому пилоту нужен напарник.
Поверь мне, очень хорошо, когда рядом с тобой кто-то есть,.. ...особенно, когда попадаешь в грозу.
Я по нему очень скучаю.
Скопировать
Sir?
why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, when there's a perfectly good ladder right beside
Now, Sauvage may have fooled the country with his fake Archbishop and his secret agenda, but he hasn't fooled me.
Сэр?
Не знаю, зачем вы лезли по этой ужасной трубе, Боф, когда там рядом прекрасная лестница.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
Скопировать
Much more. What then?
With you atop of it, beside me.
For that you'd save yourself? Leave your friends behind?
- Этого мало, очень мало.
Свободная жизнь и ты рядом со мной.
Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей?
Скопировать
This gives you an idea what we're up against.
If anybody's thinking, "Those poor, helpless little folk all naked and unarmed beside their crashed intergalactic
- Well, I'm that dog.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Может, кто-то думает: "Вот беззащитные создания..." "...возле своего разбитого межгалактического корыта".
Я этот гад.
Скопировать
Like him was I, these sloping shoulders, this gracelessness.
My childhood bends beside me.
Mine is far and his secret.
Я был как он, те же косые плечи, та же нескладность.
Детство моё сидит, сгорбясь подле меня.
Моё вдали, его сокрыто.
Скопировать
How do you ever sleep?
Well, that's beside the point...
I would naturally expect an ambush in an unfamiliar forest.
Как же ты тогда спишь?
Это к делу не относится.
Я точно ожидал бы засаду в незнакомом лесу!
Скопировать
Except that someone had seen the sheep and contacted the official who is in charge of livestock within the Reykjavik area.
He came to fetch this sheep and found me with my pills and bottle of vodka beside me.
I was blue all the way up to my waist.
Кто-то её тоже видел и позвонил властям, или кто там у них отвечает за домашний скот в окрестностях Рейкьявика.
Тот приехал за овцой и нашёл меня с пустой упаковкой и бутылкой из-под водки.
Я валялся там весь синий.
Скопировать
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
I wrote a tactile poem called 'Beside the Tactile Sea' because we are merely at the edge of this unexplored
That's how it's meant to be read.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
Я написал тактильное стихотворение под названием "На берегу тактильного моря", потому что мы находимся лишь на самом краю неизведанного океана.
Вот как предполагается его читать.
Скопировать
Tonight, let us honor these men and women. These are our soldiers, our warriors. These are our husbands and wives, our brothers and sisters our children.
those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside
Now I would like someone else to close this prayer someone who hasn't spoken here in a long time but who I believe has something to say that we all need to hear.
Сегодня я хочу воздать почести этим мужчинам и женщинам нашим отважным воинам, нашим мужьям и жёнам братьям и сестрам, нашим детям.
Вспомним навсегда ушедших героев. И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Но закончить эту молитву я попрошу другого человека. Мы не слышали его очень давно. А вот я уверен, что именно он знает, что сказать.
Скопировать
But I always remembered them.
The way you'd never see them arrive, but then suddenly there they'd be, standing beside you as if they'd
Although, for them, of course, time only began 53 years ago.
Но я всегда их помнила.
Они никогда не приезжали. Но мне казалось, что они рядом, стоят за мной. Так было всегда.
Для них всё началось 53 года назад.
Скопировать
How did you know I was going that far?
The last time I saw the thermos, it was on the doorstep and the map was beside it, so I just thought,
You are a sweet girl, Grace.
Как вы догадались, что мне предстоит дальняя дорога?
В прошлый раз, когда вы уезжали, я видела на крыльце термос. Рядом с ним лежала карта. А в этот раз я снова увидела термос, но уже без карты.
Вы так милы, Грэйс.
Скопировать
Pete?
Pete is just right beside me.
That's it.
Пит?
Пит стоит рядом со мной.
Ну, вот.
Скопировать
No.
The one beside that.
- Right here?
Нет.
В той стороне.
- Здесь?
Скопировать
Don't be angry.
You were beside me, I thought you might know.
I've no idea, I wasn't watching your pipe.
Не сердись.
Ты же был рядом, думал, вдруг ты знаешь.
Понятия не имею, я за твоей трубкой не следил.
Скопировать
Mr Unno made it possible ...
Gen, I don't want you sitting beside me again!
Shut up!
Без господина Унно ничего не получилось бы ...
Ген, даже не думай садиться рядом со мной!
Замолчи!
Скопировать
And I don't blame him Is this the way to look when a young man comes to see you? You know, Poldi
Sometimes it's good for a woman to make a man think about something else beside the troubles
How do you think I finally got your Papa?
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот.
Думаешь, как я заполучила твоего папашу?
Я заставила его забыть о кексах и пончиках.
Скопировать
"The Lord is my shepherd; I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
""Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Скопировать
I knew you'd be that way.
I knew it the moment I saw you standing beside me.
I knew you'd be both husband and father to me. I knew I could trust and confide in you.
Я знала, что ты это скажешь.
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
Я знала: ты станешь мне и мужем, и отцом, и я смогу доверять тебе все.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beside (бисайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение