Перевод "развязал" на английский

Русский
English
0 / 30
развязалliberate unleash undo unbind untie
Произношение развязал

развязал – 30 результатов перевода

Эти люди ранили тебя?
Ладно, я собираюсь развязать веревку на твоём запястье, договорились?
Ну хорошо.
Did those men hurt you?
All right, I'm gonna untie that rope from around your wrist, okay?
Okay.
Скопировать
В кладовой "Столетия".
можете развязать верёвку?
эти ублюдки... слишком крепко меня привязали.
It's the storage room in the 100 Year Inn.
Come on, can you untie the rope?
Omi, these bastards... they tied it really tight.
Скопировать
Так точно!
Развязать нашего Фюрера!
А тебя, предатель, тоже заберём в Берлин, чтобы проверить, что ты знаешь...
Yes, Sir!
Release our Fuhrer!
And you, traitor, will be taken to Berlin' You know what for.
Скопировать
- Что?
Я позволил ему убить себя, чтобы стать духом и развязать себя.
Я же связал тебя и убил!
- Wait, what?
I let Baby Man kill me so I could come back as a ghost and untie myself. Shh. How are you alive?
I just tied you up and killed you.
Скопировать
За мной придёт другой, более могучий чем я.
Я не достоин того, чтобы развязать ремни его сандалий.
Когда придёт он, то пустошь возликует.
(man) After me shall come another mightier than I.
I am not worthy so much as to unloose the latches of His shoes.
When He oometh, the solitary places shall be glad.
Скопировать
Не могу себе представить, чтобы они услужили Бернадет.
- О, вы... вы же развязали его.
- Идите сюда.
I can't imagine them doing Bernadette a favour.
Oh, you've... you've creased it now.
Oh, come here.
Скопировать
Он тот ещё болтун, старик Тед.
Стоит только развязать ему язык.
Да уж, 10 фунтов его развязали с лихвой.
He's a chatty one, old Ted.
Once you loosen his tongue.
Oh! Well, I think £10 has loosened it too much.
Скопировать
А я выкрал ее обратно.
Хочешь снова развязать войну?
Драки здесь жаждешь только ты.
And I stole her back.
Do you wish to start another war? !
It is you who wishes to fight.
Скопировать
Прямо сейчас.
Или ты мог бы меня развязать.
Не отсылай отсюда, ладно?
Right now. This minute.
Or you could untie me.
Don't send that from here, okay?
Скопировать
ты должен понимать, что мести сейчас не место на улицах.
Я тоже не пошел на Майанцев после того, что было на свалке, потому что это могло развязать войну.
Мы продадим местным на пару стволов больше, но если начнется бойня? Она не даст нам расшириться.
--You need to understand that the revenge can't land on the street right now.
Same way I didn't strike back at the Mayans for what happened at the junkyard.
When we kick off a street war we might sell a few more gats to the locals, but all that heat crushes our expansion.
Скопировать
Она может помочь.
Миссис Бакстер, его необходимо развязать и впустить свежий воздух.
Я уверена, это может облегчить его страдания.
She may be able to help.
Mrs. Baxter, he needs to be unbound and fresh air let in.
I believe I can ease his suffering.
Скопировать
Мы можем покувыркаться с тобой, а она пусть смотрит.
Или я могу развязать её...
И приняться за неё, а смотреть будешь ты.
I can do you, let her watch.
Or I can cut her down...
Do her, let you watch.
Скопировать
Но его цель была оправданна.
Он развязал войну.
Эти ведьмы нас прокляли.
But his purpose was righteous.
What he did was set off a storm.
Those witches used a spell, I'm sure of it.
Скопировать
И наш старый друг - амитал натрия.
Что-то чтобы развязать мой язык?
Что-то законно используемое в оценке психически больных.
Me. And our old friend, sodium amytal.
A little something to loosen my tongue?
Something lawfully used in the evaluation of psychotic patients.
Скопировать
Мартин, постой.
У тебя шнурки развязались.
Плевать я хотел на условности, Маджелла.
Martin, wait.
Your laces are undone.
I won't be tied by petty conventions, Majella.
Скопировать
Хорошо.
этим планированием свадьбы, и не понимает, что посадить моих родителей за один стол, всё равно, что развязать
Хватило бы простой церемонии и росписи.
All right.
Al, I'm telling you, she's killing me with this wedding planning, and she does not understand that making my parents eat together, it's the Ruzek nuclear option.
Just China patterns and registries.
Скопировать
Ужасная девчонка из школы.
Она развязала твиттер-войну из-за фразы:
"Мне нравятся твои старомодные джинсы".
She's this horrible girl from school.
She started a Twitter war with me all because I said
- I liked her mom jeans.
Скопировать
Или можно убить засранца, и мы станем единственным вариантом.
хочешь, чтобы мы заключили сделку с Руизом на поставку оружия, убили крупного поставщика и, возможно, развязали
Это твой план?
- Or we kill that motherfucker and make ourselves the best option.
You're saying that we run the gun deal with Ruiz, we hit a major connect, possibly starting a war.
- That's the plan?
Скопировать
Он самый.
Касл, помоги мне развязать его.
Нужно уходить отсюда.
That's the guy.
Castle, help me untie him.
We got to get out of here.
Скопировать
Мне все они кажутся холодными и надменными.
Не сомневаюсь, кампания "разделяй и властвуй" развязана, поэтому я собираюсь пригласить Диву и майора
Шоколад для неё, карри для него.
I've found them all cold and a little stand-offish.
I have no doubt that a campaign has been waged - divide and rule - so I'm going to ask Diva and the major to dinner tomorrow night.
Chocolates for her, curry for him.
Скопировать
Рид слышал эту легенду от фермеров.
По их словам, он принадлежит к населению Аппалачей и хочет развязать вторую гражданскую войну.
Они дали описание субъекта, а мы этого не осознали.
The legend Reid heard from the farmers.
According to them, he was part of the Appalachian population and he wanted to start a second civil war.
They were describing the unsub and we didn't realize it.
Скопировать
Хочешь шанс - получишь, но у тебя мало времени.
То, что Техас и Калифорния не развязали войну, не значит, что мы не можем запалить фитиль.
Майлс!
If you want a shot, you got one, but you don't have much time.
Just 'cause Texas and California aren't at war doesn't mean we can't still light the fuse.
Miles!
Скопировать
Ладно.
Значит, придётся развязать тебе язык.
Это же не...
Okay.
Then I guess I'll just have to make you talk.
That's not...
Скопировать
Это было бы здорово.
Вам надо будет развязать меня.
Ладно?
It'd be really nice.
You'll have to untie me.
OK?
Скопировать
- Средства укрепить власть.
- Или развязать войну?
Разве не этого ты хочешь?
- A means to check power.
- Or escalate the war?
Isn't that what you wanted?
Скопировать
Возможно, не умрешь.
Поможешь развязать его?
Лиам, ты в порядке?
Okay, possibly not.
Would you just help me untie him?
Liam? Are you okay?
Скопировать
говоришь?
шнурки развязались.
но я пошёл!
All that and you say it's easy?
- Mama. Your shoelaces.
- Oh, right. - Oh sorry, Mama.
Скопировать
Я уверен ты много смеялся, когда обдумывал, как под самым носом у преданной молодой жены, ты превратил нашего лидера, когда-то крепкого Джорджа Сибли в жалкую кучу, которую он из себя представляет сейчас.
После того как подорвал столп нашего общества, ты развязал кампанию террора.
Именно Олден наслал призрака страха, ночную ведьму, чтобы мучать Мерси Льюис.
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today.
And after you had undermined the pillar of our community, you unleashed a campaign of terror.
It was Alden who projected that specter of dread, the night hag, to terrorize Mercy Lewis.
Скопировать
А вам палец в рот не клади.
У вас шнурки развязались.
Ну сколько можно!
You're meaner than you look, you know. Oh.
Your shoelaces are untied.
I do it all the time.
Скопировать
О`кей.
И я надеялся, может, у тебя есть подруга которая помогла бы мне развязать и немного...
Пролить дождя.
Okay.
And I was wondering if you had a friend you could maybe set me up with who could...
Make it rain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развязал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развязал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение