Перевод "развязал" на английский

Русский
English
0 / 30
развязалliberate unleash undo unbind untie
Произношение развязал

развязал – 30 результатов перевода

Но это уже неважно.
Я уже испортил телемарафон и развязал твою бабочку.
Ты сделал из меня мужчину легкого поведения!
But it doesn't matter.
I've already destroyed this telethon and untied your bow tie.
You've given me a relaxed demeanor!
Скопировать
Тхэ Кон Силь вернулась?
Опять надумал язык развязать?
я теперь помалкиваю.
Tae Gong Shil came back? Why?
So you can release your cheap mouth again?
After becoming Team Leader, my mouth has become very luxurious.
Скопировать
Весь полет мне давали эти маленькие бутылочки с алкоголем
Думаю по такому поводу тебе можно слегка "развязаться"
Я бы сейчас пробежался.
They kept giving us these little, tiny bottles of liquor on the airplane.
Well, I guess you're entitled to be a little "snockered."
I feel like going jogging.
Скопировать
Красиво.
Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать.
Но независимо от того, как сильно ты завязал его, всегда есть возможность его развязать.
It's pretty.
One knotted with devotion shouldn't untie easily.
But no matter how hard you tie it there's always room.
Скопировать
Несколько часов назад король пытался бежать. Наши враги планируют собрать войска его кузенов во Франции и начать вторжение.
Мы схватили посыльного, при нем были найдены написанные королем письма с призывом развязать войну.
А теперь скажите, что вы к этому не причастны.
The king escaped a few hours ago with plans to raise invasion troops from his cousins in France.
A messenger was found with letters written in the king's hand urging new war on this country.
Tell me you did not do it.
Скопировать
Им удобнее свалить вину на пришельцев.
Эта жестокая война была развязана нами, людьми.
И человечество само себя обрекло на вымирание.
Especially guilty ones.
They'd soon shift the blame to the alien.
The war was caused by us humans.
Скопировать
Три года не пил.
Ну и чего развязал?
Как на такие вопросы ответить?
Three years sober.
Why did you start again?
What, you want an answer just like that, one, two, three?
Скопировать
-Нет.
-А твои шнурки действительно развязались?
не совсем.
-No.
-And is your shoe actually untied?
-No, not so much.
Скопировать
- Простите, но у меня связаны руки.
- Может, другой судья сможет их вам развязать.
- У вас пять минут.
I'm sorry, but my hands are tied.
Maybe a different judge can untie them for you.
You've got five minutes.
Скопировать
Вот он сам?
- Только священная кружка способна развязать Дедалу язык.
Я где-то читал богословское истолкование.
He himself?
-The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus.
I think I read a theological interpretation of it somewhere.
Скопировать
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Единственный шанс, как я могу это сделать - это оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не
Вы успеваете за ходом мысли, или мне говорить помедленнее?
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
The only chance I have of catching them and bringing them in is by staying away from you because you'd only gum up the works.
You getting this or am I goin' too fast?
Скопировать
Что, Миллера и Джо убили на одной вечеринке?
- Не могу развязать узел.
- Брось это.
Miller and Joe knocked off by the same party?
- I can't untie this.
- All right, skip that.
Скопировать
Им как раз это и нужно.
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Скажут, что мы порядок не соблюдаем. Они здесь.
That's just what they want.
No, sirree. If they can get a fight going they can call in the cops, say we ain't orderly.
- They're here.
Скопировать
Он здесь доктор.
Я развязала ему обувь.
Это всё, что я знаю, что надо делать.
He's in here, doctor.
I undid his shoes.
It was all I knew how to do.
Скопировать
Из них никогда не получится армия Императора!
Юго-западные кланы развязали эту войну.
Они мятежники!
They must never become the Imperial army!
The southwestern clans started this war.
They are the rebels!
Скопировать
Ну, мы все еще можем это сделать. Возможно один раз.
Сначала ты должна развязать меня.
Я не знаю.
Well, we can still do it, maybe one at a time.
You just gotta untie me first.
I don't know.
Скопировать
- Хей, девочка Фред!
Нет, это особая огненная вода, используется, чтобы развязать язык моему информатору Гар-ваку.
Они зажигают воду огнем, и там песнопения и кальян для марихуаны, и посмотри-ка – Хьюстон!
- Hey, Fred.
This is special fire water, used to loosen up my Gar-wawk snitch.
They light the water on fire and a bong and look out, Houston!
Скопировать
- Мне нужна твоя поддержка, Лиз.
Что бы развязать войну?
Ты подашь жалобу на неё в Юридический комитет, ... и каждый судья, с которым мы встретимся, будет воспринимать это как личное оскорбление.
I need your support, Liz. For what?
So you can start a war?
You file a judiciary grievance against her, and every judge we face will take it personally.
Скопировать
Как вы в кабинет вламываетесь, тоже не видела.
Если он хочет в игры играть, потому что не доверяет нам, у нас развязаны руки.
Он не сказал, что он вам не доверяет.
Damn it!
That's some pretty heavy payback.
Unless you've got something else eating you, I'm signing off.
Скопировать
Мы наняли подставного полицейского, связали Кевина и закрыли в кладовке.
Джим должен был спасти его, развязать, сделать искусственное дыхание.
Я не знаю, какой метод он предпочитает.
So, we hired a fake cop and we tied up Kevin and put him in the closet.
Jim was supposed to rescue him, untie him, give him mouth-to-mouth.
I don't know what he likes to do.
Скопировать
Слишком туго затянуты.
Уйдет не меньше часа, чтобы их развязать.
Я их разрежу.
These are too tight.
They'll take an hour to undo
I'll cut them off.
Скопировать
- Что?
- У тебя шнурки развязались.
Калека...
- What?
- Your laces are undone.
Cripple.
Скопировать
Любьıе подробности или...
Я не смог развязать верёвку.
Да...
Like, just any details about it or...
I couldn't cut the rope.
Yeah...
Скопировать
отлично!
Мы кладем жизни в развязанной политиками войне!
Войны затеяли другие!
It's going! It's going!
Murder! That's what this dirty, rotten politician war is, murder!
You know it as well as I do.
Скопировать
Так я буду более эффективен. Это весомая платформа.
Будут развязаны руки.
- Кстати, Трумэн был председателем?
I could be much more effective as chairman.
It's a great public platform. You know, it generates a lot of press.
- Wasn't Truman chairman of that committee? - Yeah, right.
Скопировать
Какие абсурдное и неправильное мнение было у Аристотеля о мухах?
Что они развязали Первую мировую, убив эрцгерцога Франца Фердинанда.
Хотя на самом деле это была сербская организация "Чёрная рука".
So what did Aristotle teach about flies that is absurd and wrong?
That they caused the First World War by assassinating Archduke Franz Ferdinand.
But in fact, it was a Serbian group called the Black Hand Gang.
Скопировать
Старик попросил развязать ему руки.
- И ты, конечно, развязал.
- Да.
The old man asked me to untie his hands.
- And you untied them of course.
- Yes, I did.
Скопировать
Я не могу игнорировать 180 лет истории США.
Я не могу развязать войну.
Ещё месяц, и, возможно, у нас уже не будет на это сил.
I cannot fly in the face of 180 years of American history.
I cannot start a war.
A month from now we may not have the strength to fight one.
Скопировать
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники Сен-Сира, которые развязали
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession, guarding the leisure of a population that's tranquil, rested... resting...
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
Скопировать
Пока что это мой секрет.
Есть способы развязать ваш язык.
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
That must remain my secret for the time being.
There are ways to force your tongue.
But why employ them, since we are both on the same side?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развязал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развязал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение