Перевод "obscured" на русский
Произношение obscured (обскйуод) :
ɒbskjˈʊəd
обскйуод транскрипция – 30 результатов перевода
We enter it, commander.
Once fully obscured, we will turn suddenly back upon our adversary.
At last, the screen is clear, commander.
Мы вошли, коммандер.
Как только мы скроемся, то неожиданно обернемся на нашего врага.
Наконец-то, экран чист, коммандер.
Скопировать
Turn right, heading 2-8-0. Maintain one-zero-thousand.
Lincoln weather - sky obscured, visibility one mile in blowing snow.
Runway two-niner still closed.
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Погода над Линкольном: небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
Полоса 2-9 все еще закрыта.
Скопировать
Yes.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
Ах, да.
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Скопировать
Picard to Enterprise, energise.
The moon obscured our presence.
The Vulcans did not detect us.
Пикард - Энтерпрайзу, Луч для возвращения.
Луна скроет нас.
И Вулканы не смогут нас засечь.
Скопировать
No.
No, the colour's obscured by the blood, but it's too fine a thread.
So it may be from his killer?
Нет
Нет, цвет потемнел от крови, но она слишком хороша
То есть, может, ее оставил убийца?
Скопировать
I've been cleaning fish all afternoon.
Oh, please, your beauty cannot be obscured by mere entrails or scales or...
Is that an eye?
Весь день чистила рыбу.
Прекрати, твою красоту не испортить рыбьими кишками, чешуёй или...
Это что, глаз?
Скопировать
What name?
Now that I have removed the blood stain from the photograph... which obscured the identity of his son
Monsieur Chapman.
Каким именем?
Кто он? Итак, я удалил с фотографии кровь, залепившую лицо его сына. И все могут увидеть,
месье Чепмен.
Скопировать
August von Cieszkowski, Prolegomena to Historiosophy
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Аугст фон Сишковски, "Пролегомены к историософии."
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Скопировать
It seems to me quite apparent what happened here.
Edward Pawle, the deceased, his vision obscured... came close to striking and injuring a child.
Then, obviously in nervous shock, struck the wall.
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Эдвард Пол не заметил ребенка и чуть не сбил его.
Потом, в состоянии шока, он врезался в стену.
Скопировать
For a red flag betrayed, a divine effigy regained.
The obscured conscience does not clamour God, but His statues.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
Скопировать
And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29.
From this point, the window of the café is obscured to a point... of four and a half to five feet by
It is possible, however, to see dimly through the window.
", исход€ из еЄ сообщени€, € сто€л за прилавком в том же месте, откуда, по за€влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона "олдорна 29 сент€бр€.
¬ этом месте на окне кафе находитс€ п€тно от пара, размером четыре на четыре с половиной фута.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Скопировать
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
В нём возрастал, как травы, по ночам.
Скопировать
When I'm dead, I want to be thrown into the sea!
I beseech thee... when mine eyes shall be obscured by death... and no longer see the century's light.
Have no fear.
Когда я умру, я хочу, чтобы меня сбросили в море!
Теперь я молю тебя... чтобы глаза мои покрыла пелена смерти, и не могла я больше видеть ясности этого неба...
Не бойтесь!
Скопировать
Clues.
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil
Impressionable young couple, one starts dabbling in the occult...
Догадки.
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
Впечатлительная юная парочка, он предаётся оккультизму...
Скопировать
We're on Odin Street.
He was obscured by a bus. We've called for reinforcements.
Good.
Мы на Уденгатан.
Автобус загородил обзор, нам необходимо подкрепление.
Хорошо. Сообщите, когда найдете его.
Скопировать
Or a binding spell.
The full text is obscured.
I'll need to prepare some sort of effective counter-spe--
Или связующее заклятие.
Полный текст туманен.
Мне нужно подготовить что-то вроде эфективной площадки специальн..
Скопировать
Descend, for you must be my torchbearer.
Why, 'tis an office of discovery, love, and I should be obscured.
So are you, sweet, even in the lovely garnish of a boy.
Спустись. Ты будешь мне факелоносцем.
Я буду всем видна, - а мне ведь надо скрываться, милый.
Ангел мой! Ты скрыта прелестнейшим мальчишеским нарядом.
Скопировать
All atmospheric detonations produce that unique signature, sir.
Initial one-millisecond flash, the fireball which is then overtaken and obscured by the expanding shock
- So it couldn't be anything else.
Все атмосферные взрывы производят такую уникальную подпись, сэр.
Начальную вспышку в одну миллисекунду, огненный шар, которая потом настигает и темнеет в результате расширения фронта ударной волны.
- Так что это не могло быть что-то другое.
Скопировать
We never see her face.
Here it is obscured by her hands and her hair.
Greetings, children of America.
Она никогда не показывает лицо.
Тут оно скрыто руками и волосами.
Приветствую вас, дети Америки.
Скопировать
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Her sleep obscured the retirement
General Secretary of the CC of the SUG and Chairman of the GDR's council of state.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера
Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Скопировать
Stuck, Sir, behind my new one.
Show the court exactly how the new notebook obscured the old one.
You seem to be having trouble, Constable.
Приклеилась, сэр, приклеилась к моей новой.
Покажите суду, как именно новая записная спрятала за собой старую.
Констебль, у вас, похоже, проблемы.
Скопировать
Ms. Wick and I were just observing the handiwork of your beetles.
They did a beautiful job of cleaning the bones, but half of the remains are still obscured by the metal
The victim's right iliac crest shows a simple fracture.
Мисс Вик и я только что осмотрели последствия работы ваших жуков.
Они отлично очистили кости. Но половина останков все еще скрыта металлом.
На правой подвздошной кости простой перелом.
Скопировать
What did the original investigation come up with?
They tried to link it to a spate of gangland killings where the victims' IDs were similarly obscured.
Tried but failed?
Чем закончилось начальное расследование?
Они пытались связать его к множеству бандитских убийств, где личности жертв были так же неизвестны.
Пытались, но не вышло?
Скопировать
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's
O, the Fates.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
О, судьба.
Скопировать
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured with a swain's
Thank you, Carmen.
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Спасибо, Кармен.
Скопировать
fail. fail.
fail. he said the truth is obscured with double meaning.
double meaning. no mercy.
Проиграть. Проиграть.
Проиграть. Он сказал, что правда скрыта за двойным смыслом.
Двойной смысл. Без жалости.
Скопировать
The second shot that we have doesn't show her face either.
She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.
Only through Treadwell's diaries do we know that she was frightened of bears.
В другой раз, когда она появляется в кадре, ее лица тоже не видно.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Только по дневникам Тредвелла
Скопировать
I was just about to take a few infrared pictures to see if anything else did.
The welts obscured them, but he is covered with subdermal hematomas.
And this isn't high-velocity trauma from the fall.
Я сделаю несколько инфракрасных снимков, посмотрим, нет ли чего еще.
Рубцы скрывают их, но он весь покрыт подкожными гематомами.
И это не высокоскоростная травма от падения.
Скопировать
And, very occasionally, the solar system arranges itself so that we can glimpse this invisible kingdom with our own eyes.
It's 5.28, so that's time of first contact and you can't see the disc of the sun at the moment, it's obscured
The edge of the moon is, at this point, just beginning to touch the disc of the sun.
И порой проявление этих сил мы можем видеть своими глазами.
Сейчас 5:488. Солнце видно не очень хорошо, оно спряталось за тучи.
луна уже чуть-чуть закрывает Солнце.
Скопировать
I originally believed it to be perimortem, but look.
The remodeling was obscured by pseudarthrosis.
This injury happened about five or six months before she died.
Первоначально я полагал, что это perimortem, но посмотрите.
Реконструкция была неясной от ложных суставов.
Это повреждение произошло около пяти или шести месяцев до ее смерти. Видите?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obscured (обскйуод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obscured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обскйуод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
