Перевод "obscured" на русский
Произношение obscured (обскйуод) :
ɒbskjˈʊəd
обскйуод транскрипция – 30 результатов перевода
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's
O, the Fates.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
О, судьба.
Скопировать
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured with a swain's
Thank you, Carmen.
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Спасибо, Кармен.
Скопировать
We never see her face.
Here it is obscured by her hands and her hair.
Greetings, children of America.
Она никогда не показывает лицо.
Тут оно скрыто руками и волосами.
Приветствую вас, дети Америки.
Скопировать
The second shot that we have doesn't show her face either.
She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.
Only through Treadwell's diaries do we know that she was frightened of bears.
В другой раз, когда она появляется в кадре, ее лица тоже не видно.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Только по дневникам Тредвелла
Скопировать
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Her sleep obscured the retirement
General Secretary of the CC of the SUG and Chairman of the GDR's council of state.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера
Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Скопировать
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
В нём возрастал, как травы, по ночам.
Скопировать
For a red flag betrayed, a divine effigy regained.
The obscured conscience does not clamour God, but His statues.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
Скопировать
We enter it, commander.
Once fully obscured, we will turn suddenly back upon our adversary.
At last, the screen is clear, commander.
Мы вошли, коммандер.
Как только мы скроемся, то неожиданно обернемся на нашего врага.
Наконец-то, экран чист, коммандер.
Скопировать
It seems to me quite apparent what happened here.
Edward Pawle, the deceased, his vision obscured... came close to striking and injuring a child.
Then, obviously in nervous shock, struck the wall.
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Эдвард Пол не заметил ребенка и чуть не сбил его.
Потом, в состоянии шока, он врезался в стену.
Скопировать
Picard to Enterprise, energise.
The moon obscured our presence.
The Vulcans did not detect us.
Пикард - Энтерпрайзу, Луч для возвращения.
Луна скроет нас.
И Вулканы не смогут нас засечь.
Скопировать
What name?
Now that I have removed the blood stain from the photograph... which obscured the identity of his son
Monsieur Chapman.
Каким именем?
Кто он? Итак, я удалил с фотографии кровь, залепившую лицо его сына. И все могут увидеть,
месье Чепмен.
Скопировать
Turn right, heading 2-8-0. Maintain one-zero-thousand.
Lincoln weather - sky obscured, visibility one mile in blowing snow.
Runway two-niner still closed.
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Погода над Линкольном: небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
Полоса 2-9 все еще закрыта.
Скопировать
August von Cieszkowski, Prolegomena to Historiosophy
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Аугст фон Сишковски, "Пролегомены к историософии."
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Скопировать
Mademoiselle Pauline!
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
With everything, just take and go, With everything as if for good.
Мадемуазель Полина!
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
И все как будто под рукою, И все как будто на века.
Скопировать
Yes.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
Ах, да.
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Скопировать
When I'm dead, I want to be thrown into the sea!
I beseech thee... when mine eyes shall be obscured by death... and no longer see the century's light.
Have no fear.
Когда я умру, я хочу, чтобы меня сбросили в море!
Теперь я молю тебя... чтобы глаза мои покрыла пелена смерти, и не могла я больше видеть ясности этого неба...
Не бойтесь!
Скопировать
Clues.
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil
Impressionable young couple, one starts dabbling in the occult...
Догадки.
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
Впечатлительная юная парочка, он предаётся оккультизму...
Скопировать
I've been cleaning fish all afternoon.
Oh, please, your beauty cannot be obscured by mere entrails or scales or...
Is that an eye?
Весь день чистила рыбу.
Прекрати, твою красоту не испортить рыбьими кишками, чешуёй или...
Это что, глаз?
Скопировать
No.
No, the colour's obscured by the blood, but it's too fine a thread.
So it may be from his killer?
Нет
Нет, цвет потемнел от крови, но она слишком хороша
То есть, может, ее оставил убийца?
Скопировать
We're on Odin Street.
He was obscured by a bus. We've called for reinforcements.
Good.
Мы на Уденгатан.
Автобус загородил обзор, нам необходимо подкрепление.
Хорошо. Сообщите, когда найдете его.
Скопировать
At this point Dormer encountered Officer Brookes.
The suspect, obscured by the fog, shot Officer Brookes in the vastus externus of the upper left thigh
Francis, you're Farrell.
В этом месте детектив Дормер обнаружил офицера Брукса.
Подозреваемый, скрытый завесой тумана, ранил офицера Брукса выстрелом в левое бедро. Фрэнсис, ты
- Фэррелл.
Скопировать
Large man, approximately six foot two, one hundred kilograms.
His features were obscured by a mask, his scent by the cat urine and kitty litter in Milverton's home
Even if I had reported the crime, I would not have had much to offer.
Крупный мужчина, где-то 1.83 метра ростом, вес 100 килограммов.
Черты его лица были скрыты маской, его запах - кошачьей мочой и кошачьим помётом в доме Милвертона.
Даже если бы я сообщил о преступлении, я бы не многое смог рассказать.
Скопировать
And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29.
From this point, the window of the café is obscured to a point... of four and a half to five feet by
It is possible, however, to see dimly through the window.
", исход€ из еЄ сообщени€, € сто€л за прилавком в том же месте, откуда, по за€влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона "олдорна 29 сент€бр€.
¬ этом месте на окне кафе находитс€ п€тно от пара, размером четыре на четыре с половиной фута.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Скопировать
In skyline, a local tom thumb robbed by two armed assailants is the subject of an intense police investigation.
Both suspects had their faces obscured by masks.
If you have any information, please call the Mankato we-tip hotline.
На перекрестке ограблен бакалейный магазин. Двое грабителей скрылись от полиции
Оба подозреваемых были в масках.
Если у вас есть какая-либо информация о них, пожалуйста, позвоните на горячую линию в Манкейто.
Скопировать
This tumor just keeps coming.
And all the landmarks are obscured.
I'm lost in here.
Опухоль не кончается.
И все пометки потерялись.
Я заблудилась.
Скопировать
Not so grand for the victim-- these are bullet wounds.
So these are the three bullet holes that you found that were obscured by the corrosion from the bird
One on the right clavicle, one on the right fifth sternal rib and a small nick on the right humerus.
Но не для жертвы – это пулевые ранения.
Итак, это три отверстия от пуль, которые ты нашел, когда снял с кости птичий помет.
Одна на правой ключице, одна на правом пятом ребре, и маленькая трещина на правой плечевой кости.
Скопировать
Let us know.
footage off some CPD pods and ID'd a black town car that was following the ambo, but the plate was obscured
Hey, guys.
Держи в курсе.
Они получили снимки с камер полиции и опознали легковой автомобиль, следующий за скорой, но номера не разобрать.
Привет, народ.
Скопировать
"Investigators found a half-eaten sandwich "covered in bloody fingerprints near the lower right leg "of the departed Dr. Munsch.
"Fingerprints were obscured by gloves, "but considering that the blood on the bread "was Dr.
Does it say what kind of sandwich it was?
Следователи нашли недоеденный сэндвич, покрытый кровавыми отпечатками пальцев, рядом с правой ступней скончавшегося Доктора Манча.
Отпечатки были нарушены перчатками, но учитывая, что кровь на хлебе принадлежала Доктору Манчу, а его рука была найдена чистой в другом конце комнаты, и она была без перчатки, следователи пришли к заключению, что убийца сделал сэндвич после убийства доктора Манча.
Там не говорится, с чем был сэндвич?
Скопировать
Gil was a real character, big motor mouth, very good soldier.
And, uh, he was always talking about how everyone has this hourglass and the top of it is obscured, so
And he'd be like, "hey, Clarke, how much sand you think we got left?
Гил был героем, большим болтуном, очень хорошим солдатом.
И, эээ, он всегда говорил о том что у каждого есть свои песочные часы и верхняя часть затемнена, поэтому мы не знаем, сколько песка осталось.
И он говорил: "Эй Кларк, как ты думаешь, сколько песка у нас осталось?
Скопировать
You have witnessed foul mood.
Do not deepen it with mystery and obscured purpose.
Much has changed of late.
Ты застала меня в дурном расположении духа.
Не усугубляй его загадками и неясными мыслями.
В последнее время многое изменилось.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obscured (обскйуод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obscured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обскйуод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение