Перевод "туманность" на английский
Произношение туманность
туманность – 30 результатов перевода
Тайна в твоих усталых глазах,
Тайна, которая прячет тебя в тумане,
Эта тайна меня возбуждает,
The mystery of your weary gaze
A mystery that keeps you in a haze
The secret of this daze
Скопировать
Думаю, Пол бы согласился.
А Гете первым предположил, что спиральные туманности - это огромные скопления звезд.
Теперь мы называем их галактиками.
I think Paul would agree.
And then Goethe was the first to suggest that spiral nebulae were swirling masses of stars.
We now call them galaxies.
Скопировать
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Скорей, скорей, скорей.
I thought, "That's Hollywood - fog moving fast."
But your fog is that speed.
Busy, busy, busy.
Скопировать
И ведь он правда реактивный.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
And it really shifts it, your fog.
I saw John Carpenter's film The Fog and that fog shifts it.
I thought, "That's Hollywood - fog moving fast."
Скопировать
Отпустите?
Я не уверена... все как в тумане...
- Это было в Спайдере.
You will?
Uh, I don't really... um, it's not that clear.
- I was at spider.
Скопировать
А этого люди не переносят.
Отчаяние вползает в комнату подобно туману.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
That is more than most people can stand.
Desperation creeps into the room like a fog.
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Скопировать
Вы кибер-последователи.
Вы все идете вслед иллюзиям которые растворятся в тумане
Бессмысленные иллюзии...
You cyber followers.
You are all chasing after illusions that will disappear in vapor.
A meaningless illusion...
Скопировать
Если командор посмотрит повнимательнее... на номер на хвосте.
Туманность 7242 Созвездия.
Господи.
If the commander will take a closer look... at the tail numbering.
Nebula 72 42 Constellation.
Oh, my God.
Скопировать
Я ощущаю, что потратил на это почти всю свою жизнь.
Последние три года всё как в тумане.
Чем ещё ты предпочёл бы заниматься?
I feel like I've sacrificed so much of my life.
The last three years have been a blur.
Do you have something else you would rather have been doing?
Скопировать
Однажды я пройду по тропинке через лес и выйду к реке.
Будет туман и полное безветрие. Осенний день.
Звенящая тишина.
One day I'll walk through the forest to the river.
A foggy, windless autumn day.
Absolute silence.
Скопировать
- Ужасно, сэр.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
Я слишком сильно затянула. Боюсь, теперь, мне понадобится аспирин.
- No, sir.
- Very misty on the way and very chilly.
Oh, this wig's so tight they ought to send an aspirin with it.
Скопировать
Профессор Чиголини! Может, вы предскажете, что произойдёт сегодня вечером или завтра?
Слишком близкие события могут быть скрыты в тумане...
А как же вы предсказали сегодняшнее ограбление?
Professor Cigolini How about predicting something that will happen now tonight or tomorrow?
Señor, my medium is far sighted things that are too close sometimes are out of focus
Then how did she predict the hold-up that took place today?
Скопировать
Прости, но, по-моему, это не очень хороший подарок.
Здесь ветер, туман и холодно.
И этот мир не такой уж и хороший.
Sorry, but I'm not sure it's a good present.
It's windy there's a mist.
And this world isn't that good.
Скопировать
Я выехала из дома незадолго до семи, так что, думаю, было около пяти минут восьмого
Я знаю, это звучит странно - что я могла видеть, рисуя в тумане?
Но все, что я могу сказать - это именно то, что я делала!
I left the house just before seven, so, I suppose, about five past.
I know it sounds odd - what could I see to sketch in the fog?
But all I can say is that's what I did!
Скопировать
Мой очень близкий друг заставил меня поверить, что я все еще могу делать это
И вот, вчера утром я проснулась и увидела туман... и я подумала, "Это именно то
"именно то, что чувствуешь, но не можешь изобразить!
A very dear friend of mine made me believe I could still do it.
And then, yesterday morning, I woke up and I saw the fog... and I thought to myself,
That's what it feels like not being able to paint."
Скопировать
Что там?
- Два румба по правому борту в тумане.
- Что ты увидел?
What is it?
Two points off the starboard bow, in the fog bank.
What was it?
Скопировать
- Эх, взяли!
- В тумане мы в безопасности.
Огонь!
- Pull. - Reach for it, men.
- We're home inside that fog.
Fire!
Скопировать
Чертовски умелая стрельба!
Мы уцелели только благодаря туману.
Нам просто повезло.
Damn fine gunnery.
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
Скопировать
Она пела про пиратов!
Не к добру такие песни, когда мы увязли в столь странном тумане.
Запомните мои слова. Считайте, что уже запомнил.
She was singing about pirates!
Bad luck to sing about pirates with us mired in this unnatural fog. - Mark my words.
- Consider them marked.
Скопировать
"Мы не можем направить ядерное оружие на Сан-Франциско, не можем найти город!"
"Он в тумане!"
"Ладно. Взорвите тогда Окленд."
"We can't send this nuclear weapon to San Francisco, we can't find it!
"It's covered in fog!"
"All right, we'll have to get Oakland, then."
Скопировать
Воистину надеюсь, Мэттьюс.
Надеюсь и молюсь, чтобы туман не рассеялся.
Стайз, на корму.
Hope is the word, Matthews.
Hope and a prayer that this fog holds.
Styles, in the stern, if you please.
Скопировать
Ветер усиливается.
Недолго нам осталось скрываться в тумане.
Комплименты от г-на Хантера, сэр.
The breeze is freshening.
We won't have refuge in the mist much longer.
Mr. Hunter's compliments, sir.
Скопировать
Отец!
Потерялся в тумане.
Хорошо сделано, хорошо сделано.
Father!
Got lost in the fog.
Well done, well done.
Скопировать
Я купил ей гамбургер.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Очень жаль.
I bought her a hamburger.
And then like an old good mystery story, she vanished into the fog.
It's too bad.
Скопировать
Полковник, у нас перемирие.
Туман и ветер могут любого одурачить.
Нет, я не хотел задеть г-на Хорнблоуэра, ваша светлость.
Colonel, a truce prevails here.
Fog and wind can make fools of any man.
No, I meant no offense to Mr. Hornblower, Your Excellency.
Скопировать
Я запретила тебе читать поэму о быке.
Хотят обучить меня оплакивать, как река при прекрасной луне, над которой будет висеть приятный туман
Отныне в твоем собственном доме ни бык тебя не знает, Ни деревья, ни лошади, ни муравьи, Потому что ты умер навсегда.
I want to learn to cry like a river.
Take away the corpse of the ox by a soft cloud and deep river.
Afterwards, we don't know ox nor fig tree and horse nor ants in your home because you have died forever.
Скопировать
Хотя, если бы они этого не делали популяция Бигфута, требующая обширных земель, осталась бы незамеченной.
Обычно они живут среди скал, но иногда встречаются в густом тумане и неизведанных областях.
Это должно звучать так "Продается велотренажер высшего качества".
Although if it's not, they don 't. Bigfoot populations require vast amounts of land to remain elusive in.
They typically dwelljust behind rocks, but are also sometimes playful bounding into thick fogs and out-of-focus areas.
It should say "Top Quality Exercycle For Sale. "
Скопировать
Ладно.
Я пролетала через туманность Дракониса и...
Сестра!
Cool! Okay.
I'm cruising through the Draconis Nebula, and-
Sister!
Скопировать
Сестра!
Эта туманность набита чёрными дырами!
Ты же знаешь, что летать туда запрещено!
Sister!
That nebula is full of black holes!
You know travel there is forbidden.
Скопировать
Откуда пыл у них?
Их край туманен, холоден, угрюм, И солнце бледное, сурово хмурясь, Плоды их убивает.
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет?
Where have they this mettle?
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom, as in despite, the sun looks pale, killing their fruit with frowns?
And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов туманность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы туманность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение