Перевод "awning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение awning (онин) :
ˈɔːnɪŋ

онин транскрипция – 30 результатов перевода

There's nothing but pavement.
There's not an awning in sight.
Wait! I swear I'm almost finished!
Господи, там только один асфальт.
Даже ни одного навеса.
Стойте, я клянусь вам, книга почти закончена!
Скопировать
Why?
- You know that awning...
- ... outside my building?
Зачем?
- Ты знаешь этот навес...
-...у моего дома?
Скопировать
- Yeah.
He always brags about his vertical leap so I bet him 50 bucks that he couldn't touch the awning.
- So, what happened?
- Да.
Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса.
- И что случилось?
Скопировать
- Oh, yeah.
What made you think you could touch that awning?
I confused it with another awning.
- О, да.
Что заставило тебя думать, будто ты сможешь дотронуться до этого навеса?
Я перепутал его с другим навесом.
Скопировать
I owe you one.
No, it didn't have a red awning.
It had a big ratana tree or something out front.
Я твоя должница.
...Нет, там не было красного тента.
Было большое дерево ратана или что-то такое на переднем плане.
Скопировать
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
After dinner, we'll all sleep under the awning
Traversing the Meghna, crossing Bhairab Bandar
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
После обеда мы поспим под навесом
Пересечем Мегхну, потом Бхайраб Бандар
Скопировать
Seven storeys?
The mangled awning is mute testimony to his tragic trajectory.
Pretty straightforward suicide.
Семь этажей?
Покореженный тент - немое свидетельство его трагической траектории.
Весьма простое самоубийство.
Скопировать
- Not necessarily.
If the awning slowed his momentum sufficiently, then he might have survived his fall, had he not been
In which case, it's a homicide.
-Не обязательно.
Если тент достаточно замедлил бы силу падения, то тогда он мог бы пережить падение, если бы в него не стреляли.
В этом случае это убийство.
Скопировать
That was the question.
projections based on velocity, distance, body weight of our John Doe, speed with which he struck the awning
I tried to factor in the torque of the shotgun blast.
Вот в чем вопрос.
Так что я сделала некоторые прогнозы, основываясь на скорости, расстоянии, весе тела нашего Джона Доу, силы с которой он ударился об тент и углу удара на тротуаре.
Я учла фактор вращения при выстреле из дробовика.
Скопировать
We just kept passing it back and forth like that till we drank the whole thing dry.
Finally we reached this little white house with a red awning on the far side of town.
We walked right up to the front porch and he rang the bell.
Мы по очереди отпивали по глотку всю дорогу, пока не приговорили всю бутылку до самого донышка.
Потом мы вышли к маленькому белому домику с красным навесом над крыльцом.
Он подошел к входной двери и нажал кнопку звонка.
Скопировать
is this where Jeremy Fields' engagement party is?
The red awning.
And it's a going-away party.
- Где здесь вечеринка по поводу помолвки Джереми?
- Где красный навес.
И это прощальная вечеринка.
Скопировать
Here, behind that terrace, that maniac waited for us.
The jeep's awning caught fire and the petrol landed on his head,
he went up in flames, screaming and screaming.
Вот здесь, здесь, за этим уступом нас ждал ублюдок.
Брезентовая крыша сгорела и всё горючее свалилось ему на голову.
Он загорелся и начал кричать... и кричать...
Скопировать
"The longer this condition persists... "...the less inclined I am to believe that anyone will.
"Rain has forced me indoors for most of two days now... "...and I have begun work on an awning.
"It is the loneliest of times for me now... "...but I can say honestly that I am not unhappy."
И чем дольше это длится тем меньше я верю, что кто-нибудь появится".
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Никогда ещё я не был так одинок но чесно говоря, меня это гнетёт".
Скопировать
What made you think you could touch that awning?
I confused it with another awning.
- So how we doing on time?
Что заставило тебя думать, будто ты сможешь дотронуться до этого навеса?
Я перепутал его с другим навесом.
- Как по времени, успеваем?
Скопировать
That wouldn't hold water.
It's not a real awning.
It's a catcher.
Она ж худая, как баба на диете.
Навес не настоящий.
Там специальное устройство.
Скопировать
The garden is on the other side of the house, on the side away from the sea.
Our parents are stretched out under the awning.
I see them from the window of my room.
С другой стороны дома находился парк. С другой стороны моря.
Наши родители расположились под навесом.
Я видел их из окна своей комнаты.
Скопировать
When he does, he'll take us out of the tank, put us in individual baggies.
We'll roll down the counter, out of the window, off the awning, into the bushes, across the street, into
It's foolproof.
Он достанет нас и пересадит в отдельные пакеты.
Прямо в пакетах мы покатимся по столу, вылетим в окно и направимся через улицу прямо в океан.
План безупречен.
Скопировать
(sighs) What are we gonna do now?
I was thinking an awning, a couple of lawn chairs.
We could make it real nice out here. (groans)
И что мы будем делать?
Я подумал про тентик и парочку садовых кресел.
Мы можем очень уютненько здесь всё обустроить.
Скопировать
Now, here's where the scuffle ends.
When that drainpipe breaks loose and falls, you'll hit that awning.
Then ol' Eli yells "Cut," and ol' Raymond takes your place for the close-ups and the glory.
Драка кончается здесь.
Когда труба оторвётся и упадёт, ты рухнешь на тот навес.
Потом твоё место займёт снимаемый крупным планом Рэймонд, которому и отойдёт слава.
Скопировать
The brothel is supposed to be in a bloody church!
Why didn't you tell me about the awning?
- I could've been killed.
Бордель должен быть в чёртовой церкови!
Ты почему не предупредил?
- Я мог умереть.
Скопировать
He zegt that it was Because I had complained.
I have also complained of the Awning at Terrace.
If it can Ignite a spark ...
Причем преподнёс так, будто это вообще чуть ли не моя идея.
Мало ли на что я жаловалась. Почему он не услышал про навес для террасы, а ухватился именно за увеличение груди.
- А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами...
Скопировать
It was just so vivid.
It had a red awning and this broken neon sign, and he was screaming in pain.
Well, should I go check in the attic, see if there's a crystal ball?
Это был так реально. Я видела, как я была в этом баре.
Это был красный тент и эта сломанная неоновая вывеска, и он кричал от боли.
Мне стоит подняться на чердак и поискать там хрустальный шар?
Скопировать
You sure you know what you're looking for?
Last bar had a red awning and a neon sign.
I'll know when I see it.
Ты уверен, что знаешь что ищешь?
Последний бар с красным навесом и неоновой надписью.
Я его узнаю, когда увижу.
Скопировать
I was thinking if we're gonna make this like a regular thing,
I can get some tables and build an awning and put them right over there...
This isn't for the car wash. I'm taking the truck to East Riverside.
Я подумала если сделаем это постоянным,
Я могу достать несколько столиков, и сделать навес... и поставить все прямо туда... Это не для автомойки.
Я увожу грузовик в Ист Риверсайд.
Скопировать
- We can barely cover the neighborhood.
You know the funny thing is he would have landed on that awning if he'd just jumped a few feet to the
You see that?
- Мы в одном районе не успеваем.
Знаете, что самое забавное? Он мог бы упасть на этот навес, прыгни он пару футов вправо.
Видите?
Скопировать
The years are slipping out of his head.
Yesterday, a gardener with a hose blasted all the sparrow nests from the second story awning of the building
Another test has been arranged and Bill is taken to a white room.
Годы ускользают из его памяти.
Вчера садовник сбил струей из шланга воробьиные гнезда с козырька второго этажа здания напротив, обрушив на парковку дождь из грязи и разбитых яиц.
Нужно провести еще исследование, и Билла везут в белый кабинет.
Скопировать
We lost two heroes who gave everything for us, who paid that ultimate sacrifice so that we may walk these streets safely.
There wasn't even an awning in their direction.
- No, I know.
Мы потеряли героев, которым мы обязаны всем. которые жертвовали собой ради того, чтобы мы могли спокойно ходить по улицам.
Там ведь даже навеса никакого не было.
- Да, я знаю.
Скопировать
Caffrey escaped?
Yeah,did a four-story swan dive onto that awning of the bakery.
Who approved moving the arraignment?
Кэффри сбежал?
Прыгнул ласточкой с четвертого этажа прямо на настил над пекарней
Кто одобрил перенос вынесения приговора?
Скопировать
There was a shooting two weeks ago in Astoria, Queens.
The restaurant awning was damaged.
- Why didn't we know about this?
Была стрельба две недели тому назад в Астории, Квинс.
Повреждена вывеска и тент.
- И почему мы об этом не знаем?
Скопировать
All that gunfire and there's been one fatality.
At both the scene last night and the restaurant, most of the damage was to the awning in the top of the
Their weapon of choice - Steyr SPP.
После всех этих выстрелов была только одна смерть.
И на обоих местах - в баре прошлой ночью и в ресторане, основные повреждения пришлись на навес и на крышу здания.
Какое оружие они выбрали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awning (онин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение