Перевод "dim" на русский
Произношение dim (дим) :
dˈɪm
дим транскрипция – 30 результатов перевода
Thursday,coffee at 2.Be on time.
Don't take this the wrong way,but are you dim?
Okay,I didn't exactly love what I found out about you today, but the goal was to learn,not to judge.
В четверг. Кофе в два. Не опаздывай.
Не пойми меня неправильно, но ты не спятила?
Мне не понравилась история сегодня, но идея была в том, чтобы узнать, а не осудить.
Скопировать
"and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
hereby bequeath all my worldly possessions... to those with me at the final moment when the coppers dim
That's us!
" И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
" Я настоящим завещаю все мое имущество... Тем кто был со мной в последний момент, когда потух свет в моих глазах."
- это же мы!
Скопировать
It's all highlights.
How can I dim myself down, Leon?
Suggest something. I'm so bored with this face.
Почему оно так блестит?
Даже пудра не помогает! Посоветуй что-нибудь, Леон.
Мне так надоело это лицо!
Скопировать
? Go?
Will those nearest to the lights kindly rise and dim them, please.
How do?
..уйти.
Пожалуйста, прошу тех, кто ближе всего к свету подняться и погасить его.
Как поживаете?
Скопировать
Wanna set the mood a little? - Okay.
- We'll dim the lights.
- Okay.
Хочешь немного создать настроение?
- Приглушим свет.
- Хорошо.
Скопировать
Because of all the girls that hung around you, fishmonger's daughter, the trawler, the fish merchant!
- You're dim!
- Didn't you understand what we said?
Почему? Потому что все девушки, которые крутились вокруг тебя... были дочерьми торговцев рыбой, капитанов, владельцев траулеров...
- Ты, придурок!
- Ты что не понял, что тебе говорили?
Скопировать
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old
Travellers now within that valley Through the red-litten windows see
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
Скопировать
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim
brought about upon the morale of his existence.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
Скопировать
Should I spare you the rest?
I'm lame, not dim.
What happened?
Может лучше вам не знать, что было дальше?
Я хромая, но не слабая.
Говорите мне всё.
Скопировать
A bug?
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on
- As you can see, I'm still Jon's favorite.
Недоразумение?
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
- Идем! - Видишь? Я все еще в фаворитах у Джона.
Скопировать
- He was younger then.
So you're going to turn into one of these dim little ladies Who fill hot-Water bottles for elderly relatives
Goodbye, Stella Meredith.
- Он был моложе тогда.
Значит, вы собираетесь превращаться в одну и тусклых маленьких леди, ... которые наливают грелки для пожилых родственников?
- До свидания, Стелла Мередит. - Я не такая сейчас.
Скопировать
I'll drop off as close to the spot as I can.
Let the train pass, then dim your lights twice.
- San Francisco train, lady?
Спрыгну как можно ближе к тебе.
Дай поезду пройти, затем мигни фарами дважды.
— Поезд в Сан-Франциско?
Скопировать
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully
"mature actresses to continue playing roles "requiring a youth and vigor of which they retain but a dim
—I just can't believe it.
Вот послушай: "Мисс Харрингтон есть что сказать.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
Поверить не могу.
Скопировать
Once they ran up to 70 cents, which was about the only cash I ever got.
The other players would be actor friends, dim figures you may still remember from the silent days.
I thought of them as her waxworks.
Однажды,они поднялись до семидесяти, сумма наличных,которые я имел при себе.
Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино.
Они казались мне восковыми фигурами.
Скопировать
Oh, I don't know.
My poor old memory isn't that dim.
Oh, wonder if I've got everything.
Ну, не знаю.
Мои воспоминания ещё не помутнели.
Интересно, всё ли я сделала.
Скопировать
I couldn't tell who it was at that distance so I went downstairs and through the passageway that connects the rectory to the church.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
As he lifted his head I recognized Father Logan, sir.
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Когда он поднял голову, я узнал... отца Логана.
Скопировать
Get cleaned up.
You look filthy, even in this dim light.
We'II be eating soon.
Ступайте переоденьтесь, ребята.
Даже в темноте видно, какие вы грязные.
Мы скоро сядем за стол.
Скопировать
Somehow I know I'll jump up and go If ever he calls my name
Gone are your old ideas of life The old ideas grow dim
Lo and behold You're someone's wife And you belong to him
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
Старый мир уходит во тьму, выцветает, будто и нет.
Вот, смотри, теперь ты жена, ты отдана ему.
Скопировать
Yes, Maaga.
It is now dim light.
Soon it will be night.
Да, Маага.
Уже темнеет.
Скоро наступит ночь.
Скопировать
As heavy as lead.
Your vision's growing dim.
Your eyes are watering.
словно свинцовые.
Твой взор затуманивается.
Глаза слезятся.
Скопировать
This we call his good self.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth
This, we may call the bad.
Это назовем его хорошей стороной.
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
Это мы назовем его плохой стороной.
Скопировать
Notice how he emphasizes this word.
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
Видишь, как он подчёркивает это.
"Это было у тёмного озера Обер
"В туманной средине Уэйра"
Скопировать
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
And it comes back as "mid region of Weir. "
"В туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
И оно превращается в "мид".
Скопировать
And it comes back as "mid region of Weir. "
"Mid region," and twists it to "dim. "
That's pretty good, pretty clever.
И оно превращается в "мид".
"Мид" переворачивает в "дим".
Это здорово, очень ловко.
Скопировать
You want to sleep, they play cards
You want to study, they dim the lights
Canteen lunches, cheap smokes
Ты хочешь спать, они играют в карты.
Ты занимаешься, они тушат свет.
Завтраки в столовой, дешевое курево.
Скопировать
You say bravo, you, who can't see further than your magnifying glass.
only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind, dim
-Idiot!
Ты восклицаешь "Браво"?
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
- Дурак!
Скопировать
Imagine! They're in the human mind!
"Yet all the suns that light the corridors of the universe "shine dim before the blazing of a single
The myriad mind of Man." Quite poetic, gentlemen.
Представьте, они в человеческом мозге.
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли...
Что слепящей славой прославляет неизмеримый разум человека.
Скопировать
Maybe if we had some music.
How do you dim these lights?
Look, it's terribly sweet of you to want to help out, but it's no use.
Может, поставить музыку?
Или приглушить свет?
Очень мило, что вы хотите мне помочь, но это бесполезно.
Скопировать
They speak a strange, primitive tongue.
Such as the Stone Age man must have invented in the dim beginnings of the human race.
If you are convinced of our peaceful intentions may we have our weapons back?
Они говорят на странном, примитивном языке.
Похожем, наверное, на изобретённый Пещерными Людьми в самом начале эпохи человека.
Если вы убедились в наших мирных намерениях, можно нам забрать оружие?
Скопировать
Play it all!
Dim the lights and light the candles!
What would you like?
Играйте!
Потушите свет и зажгите свечи!
Что бы вы хотели?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dim (дим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение