Перевод "dim" на русский
Произношение dim (дим) :
dˈɪm
дим транскрипция – 30 результатов перевода
I've been analysing them.
You asked for an explanation, but you're too dim-witted to accept it.
You've ruined everything with your crass stupidity.
А потом их исследованиям.
Вы просили ответа, но вы слишком тупы, чтобы согласиться с этим.
Вы всё уничтожили из-за своей глупости и грубости. Вот, смотрите...
Скопировать
Notice how he emphasizes this word.
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
Видишь, как он подчёркивает это.
"Это было у тёмного озера Обер
"В туманной средине Уэйра"
Скопировать
And it comes back as "mid region of Weir. "
"Mid region," and twists it to "dim. "
That's pretty good, pretty clever.
И оно превращается в "мид".
"Мид" переворачивает в "дим".
Это здорово, очень ловко.
Скопировать
Better check your watch because it's 1:08. 1:08.
kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim
She should be here by now.
Сейчас 1:16! Твои часы спешат. Сейчас 1:08.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1:30.
Она уже должна быть здесь. Ты это уже говорил.
Скопировать
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
And it comes back as "mid region of Weir. "
"В туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
И оно превращается в "мид".
Скопировать
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
And once they get an idea into their heads
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
И если они вобьют себе в голову идею,
Скопировать
I don't remember them days too horrorshow.
And don't call me Dim no more, either.
Officer, call me.
Вообще-то я те времена помню плохо.
И, кстати, перестань звать меня "Тём".
Зови меня офицером.
Скопировать
Another dropout performance like yesterday, you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Be quiet.
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
Тише!
Скопировать
That is, Alex, and my three droogs.
That is, Pete, Georgie and Dim.
And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks what to do with the evening.
Я, то есть Алекс. А это трое моих другов.
То есть Пит, Джоржик и Тём.
И мы сидели в баре "Korova Milk", шевеля мозгой куда бы убить зимний вечер.
Скопировать
Pete, check the rest of the house.
Dim...
I'm singing in the rain
Пит, проверь дом.
Тём...
"Я пою под дождём..."
Скопировать
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Now then, Dim.
What does that great big horsey gape of a grin portend?
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Выкладывай, Тём.
Ну-ка выкладывай, что означает эта твоя дурацкая обезьянья ухмылка?
Скопировать
What does that great big horsey gape of a grin portend?
All right, no more picking on Dim, brother.
That's part of the new way.
Ну-ка выкладывай, что означает эта твоя дурацкая обезьянья ухмылка?
Ладно, Тёма больше не задираем, братан.
Это теперь у нас будет такой новый курс.
Скопировать
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do.
And Dim as his mindless, grinning bulldog.
But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends.
Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать...
А Тём у него вроде безмозглого, вечно улыбающегося бульдога.
Но вдруг я понял: думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
Скопировать
Good night.
Dim, bend down.
I'll get in that window and open the front door.
Доброй ночи.
Тём, пригнись.
Я пролезу в то окно и открою дверь.
Скопировать
You're not on their side, and can't be.
You can't be, Dim.
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
Ведь вы не можете быть на их стороне!
Ведь это не так. Тём?
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить мне.
Скопировать
No, what crystal?
Look, I know I'm exceedingly dim, but would you mind explaining?
Well, it was in my dream, Jo.
Нет, какой кристалл?
Послушай, я знаю, что я очень недалекая, но не мог бы ты объяснить?
Ну, он был в моем сне, Джо.
Скопировать
We can't put on a 1952 traffic jam as the one we're having today.
- The FCC takes a dim view of that.
"Today's traffic tie-up was the worst since 1952, which you'll all remember looked like this."
Они меня даже слушать не будут.
Что ты сказала?
Я сейчас узнаю. Гарри, куда направить камеру два? - На табло.
Скопировать
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
"And to themselves in these the days that try their souls..." "...the chance to soar in the dim blue
You're a nice lady, Ms. Johnson.
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными."
Вы славная женщина, мисс Джонсон.
Скопировать
And I see faces too.
Very dim.
I feel I should know them.
А еще я вижу лица.
Очень смутно.
Я чувствую, что они мне знакомы.
Скопировать
Helpless now I stand with him
Watching older dreams grow dim
Oh, what a melancholy choice this is
Что же делать?
Рядом с ним. Прежних мыслей тает дым.
Так тяжело решиться - как мне быть?
Скопировать
They are my ears for Vaal.
They were given to me in the Dim Time, so the people could understand his commands, and obey.
You speak of the People of Vaal.
Это - мои уши Ваала.
Они были выданы мне в Смутные времена, чтобы люди понимали его приказы и повиновались.
Вы говорите о людях Ваала.
Скопировать
- Pure bravado.
You can be a bit dim sometimes, can't you?
Didn't he tell you he was in love with me?
Да, из бравады.
А вы иногда бываете туповаты?
Он вам не говорил, что влюблен в меня?
Скопировать
For fear of that, I still will stay with thee.
Never from this palace of dim night depart again.
Here, here will I remain with worms that are thy chamber-maids.
Так лучше и я останусь здесь с тобой.
Я больше не уйду из этого дворца зловещей ночи.
Здесь, здесь я останусь, С могильными червями, что отныне - прислужники твои.
Скопировать
Barbarians!
Dim-witted yokels, you said they were.
Twist them round your finger, you said.
Варвары!
Ты сказал, что они тупые мужики.
Ты сказал, что обвел их вокруг пальца.
Скопировать
Do I gaze on my Ruslan there?
His eyes are dim. He cannot stand,
Chernomor's might shall overcome and slay!
Несчастный, ранен он стрелою!
Руслан!
Чего ж ты медлишь, чародей?
Скопировать
Is there really a publisher for "The Almost Royal Family"?
That dim-witted novel with all those deaths?
Is it a Christian publisher?
Это был настоящий издатель "Почти королевской семьи"?
Этот глупый роман со всеми этими смертями?
Это христианский издатель?
Скопировать
Far away, long ago
Glowing dim as an ember
Things my heart used to know
В янтаре, в серебре,
Снова кружатся пары,
Первый вальс, первый бал,
Скопировать
Yeah, are you sure? Really?
For God sakes, dim the lights.
I'm hideous!
Вы уверены?
Слушай, ты просто красавица.
Я чудовище!
Скопировать
I'm sorry, Major.
The Dominion takes a dim view of terrorism.
Your friend must pay the price for his crime.
Мне жаль, майор.
Доминион критически относится к терроризму.
Ваш... друг... должен расплатиться за свое преступление.
Скопировать
- I'll light a fire.
You dim the lights a bit.
- Oh, that's a good idea.
- Я зажгу огонь.
А ты приглуши свет.
- Это хорошая идея.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dim (дим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
