strong-willed — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
strong-willedволевой
30 результатов перевода
I'll go get out my video camera, and we'll tape your statement.
I never knew Nina was so much like her mother, so strong-willed.
You know, I remember one winter,
Схожу за камерой и запишем твое заявление.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
Знаешь, я помню, как однажды зимой
Скопировать
I'll build faster.
I like how decisive and strong-willed you are.
Was that code for "impulsive and stubborn"?
Буду строить быстрее.
Мне нравится, какой ты решительный и волевой.
Это шифр для "импульсивный и упрямый"?
Скопировать
It scares the living Christ out of me.
She's very strong-willed, and she's very honest.
Do you know what I mean?
Это пугает меня до чертиков.
Она очень волевая, и она очень порядочная.
Ты понимаешь, о чём я?
Скопировать
I worry so much about her.
Well, she's very strong-willed.
I wouldn't worry about her too much.
Я так волнуюсь за нее.
Ну, она очень сильная.
Я бы не переживал сильно за нее.
Скопировать
What's he like?
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
Good.
На кого похож?
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Хороший.
Скопировать
Okay.
Welcome to S'nuff where we are teaching the strong-willed man how to dress, think, eat, fuck.
Do you like the magazine, Donald?
Хорошо.
Добро пожаловать в журнал "Снафф", который учит волевых мужчин одеваться, думать, есть, трахаться.
Тебе нравится наш журнал, Дональд?
Скопировать
But she was very much like you.
Strong-willed.
Imperious.
Но она была похожа на тебя.
Решительная.
Властная.
Скопировать
Good.
You're strong-willed, and agile like the scorpion.
Feel around my skull with your claws.
Хорошо.
Ты ловкая и с сильной волей, как скорпион.
Ощупай мой череп своими клешнями.
Скопировать
Her name was Eva...
Russian, strong-willed like you.
I will feel your pain.
Ее звали Ева...
Русская, такая же упрямая, как ты.
Я почувствую твою боль.
Скопировать
Yeah, my youngest is talented, too.
Strong-willed.
I fear for him.
- Моя младший тоже талантлив.
И упрям.
Я тревожусь за него.
Скопировать
Oh, God.
Takes a little while to kick in with a strong-willed...
- I'm feeling it.
Боже.
Как следует торкнет не сразу.
— Я чувствую. — Ага.
Скопировать
How do you two know each other, then?
for a long time before she passed on, the result of which is that we now share a very lovely and very strong-willed
I'm her father, Jimmy's her dad.
- Привет. - Значит, вы знакомы?
Ну, моя бывшая и Джимми были вместе довольно долго, перед тем, как она умерла, и теперь мы вынуждены делить между собой сколь милую, столь и упрямую дочь.
Я ее отец, Джимми ее папа.
Скопировать
No different than Big Momma.
You're strong-willed, just trying to take care of the people who depend on you.
Plus I'm starving!
Ты во многом похожа на меня.
Ты волевая и пытаешься заботиться о людях, которые зависят от тебя.
Плюс - я очень голодная.
Скопировать
I -- Yes, you are.
Strong-willed, so stubborn growing up.
And he's your age.
Я... - Да, это ты.
Волевой, упрямый в детстве.
И Вы одно с ним возраста.
Скопировать
She's a great kid, Helen.
She's smart and she's funny and she's strong-willed.
She's really strong-willed...
Она замечательный ребенок, Хелен.
Она умная и веселая и у неё сильная воля.
Она действительно очень упрямая...
Скопировать
She's smart and she's funny and she's strong-willed.
She's really strong-willed...
And she looks a lot like Alex, so...
Она умная и веселая и у неё сильная воля.
Она действительно очень упрямая...
И она очень похожа на Алекс, поэтому...
Скопировать
I need to be there for him, Papa, despite what may happen.
You are so much like your mother... strong-willed and pure-hearted.
I miss her so much.
Мне нужно, чтобы быть там для него, папа, несмотря на то, что может произойти.
Вас так, как ваша мать... сильные духом и чистый сердцем.
Я скучаю по ней так много.
Скопировать
We are gathered here to honor our colleague Michelle Carlsson.
A very talented, strong-willed young woman.
Her disarming way of doing ensured ... people around her is seen and felt loved.
Нас покинула одна из наших лучших сотрудниц. Мы скорбим о Мишель Карлссон.
У нее был фантастический талант. Она была сильной женщиной.
"Ее особый дар помогал ей" завоевывать уважение людей...
Скопировать
I thought we'd tell you together.
You know him: strong-willed methods.
Too bad Tine couldn't come.
Я думала, мы вдвоем тебе обо всем расскажем.
Ты же его знаешь, он прет напролом.
Жаль Тине не приедет.
Скопировать
Intelligent but not a bookworm,
Strong-willed but still feminine.
An equal.
Интеллигентная, но не зубрилка.
Сильная, но женственная.
Одинаково.
Скопировать
- I know, I just...
I just never thought I'd meet a second man as strong-willed stubborn and annoying as I am.
My cup runneth over.
- Я знаю, просто...
Я просто никогда не думала, что встречу человека столь же волевого упрямого и надоедливого, как я сама.
Моя чаша терпения переполнена.
Скопировать
Tell the Hetman: Maxim Krivonos awaits him here.
Less than a month has passed since this strong-willed man became the Hetman, but he's already managed
Bogun, Thor.
Передай гетьману, что Максим Кривонос ждёт его здесь.
Ещё и месяца не прошло, как этот своевольник стал гетманом, а уже успел всех твоих перетащить на Сечь.
Богуна, Тура.
Скопировать
Sara?
I had no idea you were so strong-willed.
I see that when you make up your mind about something, Nothing will change it for you.
Сара?
Понятия не имею почему ты так упрямишься.
Я так понимаю, что если ты решила что-то, ничего тебя не переубедит.
Скопировать
But you're nicer than I thought.
I, too, thought you were greedy at first but you're strong-willed than you seemed.
Don't flatter me so much.
Но вы лучше, чем я думал.
А я поначалу считал вас жадным. А вы крепче, чем кажетесь.
Не слишком льстите мне.
Скопировать
I am Princess A'i'cha Abadie, and in spite of my fragile appearance,
I am very strong-willed and I want to be obeyed.
- What are your orders? - I'm Lebanese by adoption.
Я принцесса Айша Абадди.
И хотя внешне я похожа на куколку, характер у меня властный. Не люблю, когда мне возражают. Люблю, когда меня слушаются.
- Принцесса, какие будут приказания?
Скопировать
The chief had told me she was a remarkable woman, but she still astonished me.
She is strong-willed, methodical and patient.
She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, now Gestapo HQ.
Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей.
Она обладала волей, пунктуальностью и терпением.
День за днем целыми часами изучала она план военно-медицинской школы, где разместилось гестапо,
Скопировать
It only made sense afterwards.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
I think she was hypnotized.
Потом она обрела смысл.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Я думаю, её загипнотизировали.
Скопировать
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable
If you had known my father, you would understand me.
Это лишь часть ответа.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Скопировать
They are the source of my happiness. And your occasional exasperation, I hear.
They are... strong-willed.
As I would have expected, considering.
А что еще можно было ожидать, преподобная мать?
Я была... Бене Гессерит.
Обучалась также как и вы.
Скопировать
Hi... in New Haven,
Your father is a very strong-willed man, Lorelai.
You know this, you take after him.
Алло... Нью-Хейвен, мне нужен телефон такси, любая компания.
Твой отец очень упрямый.
Ты знаешь, этим ты пошла в него.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение