Перевод "condescend" на русский

English
Русский
0 / 30
condescendснизойти снисходить
Произношение condescend (кондесэнд) :
kˌɒndɪsˈɛnd

кондесэнд транскрипция – 30 результатов перевода

You should know that the King himself has no mind to coerce you.
He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Mr. Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Вы должны знать, что Король не намерен заставлять вас.
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Скопировать
[ Exhaling ] Fuck. We spend nine hours a day, five days a week incarcerated in this... wanky, fucking store... having to act like...
C3PO... to any twat that wants to condescend to us. Do you know what I mean?
We have to brown-nose the customers, then we get abused by some mini fucking Hitler... who just gives us stick all day.
В этом долбанном магазине, где мы должны вести себя как андроиды с каждым уродом, который снизойдет до нас.
Мы должны покупателям жопу лизать, в то время, как нас самих весь день вздрючивает этот сраный мини-Гитлер.
- Какого черта ты здесь стоишь и болтаешь?
Скопировать
You mean...
I mean I've got a nice little packet of 34 thou waiting for you to condescend to pick it up!
Good heavens! Look here, have a drink, won't you?
Значит...
Значит лежит себе пачка, тридцать четыре тысячи фунтов, и ждёт, когда вы соизволите её забрать.
Боже мой давайте вы пьем!
Скопировать
When it's time for her to deliver, could you send for an obstetrician?
I know nothing can be done if Nature doesn't condescend to yield.
I agree that out of a million cases only one goes amiss.
Когда жене будет время родить пошлите в Москву за акушером.
Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет.
Я согласен, что из миллиона случаев — один несчастный.
Скопировать
- You didn't answer my question.
Don't you condescend to me.
I asked you how you liked that for a declension?
-Вы выкаблучиваетесь.
Что?
Я спросил, нравится ли вам такое склонение:
Скопировать
I am fed up with you! I am fed up with this arrangement!
I'm fed up hanging around on the chance you condescend to drop in between baseball and golf.
And if you do not have to take your children to Kew Gardens.
Ты стоишь мне уже поперёк горла со своими делишками!
Я устала от того, что ты постоянно забегаешь между бейсбольной игрой и гольфом.
И если ты не должен повезти детей в Ку-Гарденс.
Скопировать
I'm moved by it.
Don't fuckin' condescend to me. I would do it... if you asked me any other time, I swear, if...
I always thought I should, you know?
Я тронут этим.
Не надо, мать твою, мне твоего снисходительного отношения.
Если бы ты попросил меня в любое другое время, я клянусь, если... Я всегда думал, что я должен был бы, понимаешь?
Скопировать
You don't look at them.
And you certainly wouldn't condescend to speak to them.
Just stick to what you know: shopping, nail polish, your father's BMW...
Ты даже на них не взглянула ни разу.
И ты никогда не снизойдёшь до разговора и ними.
Обсуждай то, о чём имеешь представление:
Скопировать
"Cat!"
Before a cat will condescend
To treat you as a trusted friend Some little token of esteem
О, кошка!
Чтоб кошка точно поняла, Что вы ей не хотите зла,
Уважьте кошку глубоко,
Скопировать
You'll see.
Ah, so you finally condescend to meet me.
I am grateful for your hospitality.
Вы увидите.
А, вы наконец снизошли встретить меня.
Я благодарен за ваше гостеприимство.
Скопировать
- But maybe that's behind your sudden obsession with Jason's security...
And don't condescend to me, Henry!
- We don't talk to each other that way.
- Но есть же причина, твоей внезапной одержимости безопасностью Джейсона ...
Не надо придумывать мне оправданий, Генри!
- Мы не разговариваем с друг другом в таком тоне.
Скопировать
Educate me.
, and because I drive a Maserati, and by the way, I'm an awesome driver, that you have the right to condescend
Well, this is going to be the longest 44 hours and 11 minutes of your life.
Просвети меня.
Ты думаешь, что лишь потому, что я зарабатываю покупкой скоростных машин и езжу на "Мазерати" - кстати, я отлично вожу - ты можешь говорить со мной свысока?
Это будут самые долгие 44 часа и 11 минут твоей жизни.
Скопировать
- but right now, we can't...
- Don't condescend, Linda.
No one even asked me who I thought should fill my seat.
- но сейчас мы не можем...
Не будь снисходительной, Линда.
Никто не спросил меня, кто должен занять мое место.
Скопировать
Gabby, take a deep breath.
Don't condescend to me.
Why are you taking this out on me?
Габби, сделай губокий вдох.
Не унижай меня.
Почему ты начинаешь винить меня?
Скопировать
Smells an awful lot like bullshit.
Don't condescend.
Eight years I worked on your staff and never once made it further than your front doorstep.
Похоже на чушь собачью.
Не роняй свое достоинство.
Восемь лет я работал у тебя в штате и никогда не зашел дальше входной двери.
Скопировать
Young man, that's a grossly impertinent question.
Condescend to me, Master, and I'll frogmarch you across that quad, down the high and into Cowley Police
Do you understand?
Молодой человек, это довольно дерзкий вопрос.
Снизойдите до меня, Магистр, иначе, а протащу вас через этот двор, по центральной улице, прямиком в полицейский участок Коули, в наручниках.
Вы это понимаете?
Скопировать
- You tell me.
You'll condescend to listen?
As long as what you're saying isn't too obviously phoney, yes.
- Вы мне скажите.
Хотите сказать, что снизойдете и выслушаете?
Я буду слушать, пока вы не говорите очевидной липы, да.
Скопировать
Which is them pissed off they ain't getting treated special... replacing us that don't with those who fucking will.
Did he condescend, Deputy, to your yelp of fucking pain?
Jesus Christ.
Разозлим их, не оправдав ожиданий, и нас выпиздят, заменив на тех, кто эти ожидания оправдает.
Помощник, а вас он удостоил пиздюлиной? Вы кричали от боли?
Господи Ииссусе.
Скопировать
I talk to him every day.
Don't you condescend to me.
I'm sorry?
Говорю с ним каждый день
Никто меня не унизит
Простите?
Скопировать
- You did very well, by the way.
- You don't have to condescend.
No, seriously, for a guy who doesn't play, I thought he did very well.
- У тебя, кстати, хорошо получилось.
- Не нужно снисхождения.
Нет, серьёзно, для человека, который не играет мне кажется, что у него хорошо получилось.
Скопировать
Exactly what I intend to ask her, ma'am.
Will it be sometime soon, do you think, that you condescend to interview your detainee?
One moment, ma'am.
Именно это, я и собираюсь у нее спросить, Мэм.
Как думаешь, когда именно ты, соберешься с силами допросить свою задержанную?
Надеюсь, прежде, чем адвокат успеет дописать официальную жалобу?
Скопировать
As always.
Don't condescend to me.
He does it to me all the time.
Они всегда там.
Не будь со мной снисходительным.
Он всегда так со мной.
Скопировать
Now just be a good little girlie and keep quiet.
Don't you dare condescend me!
This is as much my problem as it is yours.
Я пока будьте хорошенькой маленькой девчушкой и помолчите.
Не смейте относиться ко меня свысока!
Это настолько же моя проблема, как и ваша.
Скопировать
# I don't need a captain shoot me down all day long #
# I don't need your mustache Don't you condescend to me #
# I don't need nobody 'cause, baby, I am free #
# Мне не нужен капитан, который оскорбляет меня целыми днями
# Мне не нужны твои усы, перестань важничать со мной
# Мне никто не нужен, потому что, детка, я свободен
Скопировать
Michael: no, I'm good with kids.
I don't condescend to them.
I get right down to their level.
Нет, я хорошо лажу с детьми.
Не общаюсь с ними свысока.
А опускаюсь прямо до их уровня.
Скопировать
- Who'll hear me?
Don't condescend me.
I see you're this big.
- Кто меня услышит?
Не унижайте меня.
А ты ма-аленький, как я погляжу.
Скопировать
Oh, yeah.
Don't condescend to me.
Lisa had been banished to her room.
О, да.
Убери снисходительный тон.
Лизу сослали в её комнату.
Скопировать
You take care, now.
Mags, you can condescend to me like I'm some carpetbagging shit stepper all you like, but I speak with
I walk away from here now, there is no deal, and there never will be.
Берегите себя.
Мэгс, вы унижали меня будто бы я какая-то карьеристка, которая стремится уничтожить все чем вы дорожите, но скажу со всей ответственностью и от имени всей компании.
Если я сейчас отсюда уйду, то никакого соглашения не будет,
Скопировать
I doubt you care what anyone in any room thinks of you.
Don't condescend, Mr. Wayne.
You don't know a thing about me.
Сомневаюсь что тебе есть дело до того что о тебе вообще думают люди.
Не надо снисхождений, Мр.
Уэйн. Ты ничего обо мне не знаешь.
Скопировать
- My God, just stop.
Seriously, don't condescend to me. I wasn't.
Look, I've got a lot on my plate, but I'm handling it, and I don't care what you think or what Derek thinks.
-Боже,перестань!
Серьезно, не будь снисходительной.
Я и не была. Слушай, у меня итак дел по горло, но я справляюсь и мне все равно, что ты думаешь, или что думает Дерек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов condescend (кондесэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы condescend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кондесэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение