Перевод "meditate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение meditate (мэдетэйт) :
mˈɛdɪtˌeɪt

мэдетэйт транскрипция – 30 результатов перевода

This is purely an Argelian matter.
My wife must meditate for a time before she is ready.
I see no reason why we should not use that time to good advantage. - Very well, captain.
Я рекомендую отказаться, префект.
Это чисто аргелианское дело. Моя жена должна медитировать, чтобы подготовиться.
Не вижу причин, почему бы нам не использовать время с пользой.
Скопировать
He's been gone for some time.
It's his habit to meditate in private before retiring.
What's wrong?
Он ушел некоторое время назад.
У него привычка медитировать перед сном.
Что случилось?
Скопировать
When may we resume discussion?
The council will meditate further. But do not be hopeful of any change.
Captain.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Совет продолжит обдумывание, но не надейтесь на изменения.
Капитан.
Скопировать
Maybe you find it useless to learn an art we'll only use once?
But that's exactly why, even in the happy moments, ...we must stand back and meditate on death.
There's a lady watching you.
Возможно, вам покажется бесполезным искусство, которое мы можем использовать лишь однажды.
Но именно благодаря ему даже в счастливые моменты нашей жизни мы можем со спокойным достоинством взирать на смерть.
Та госпожа смотрит на тебя.
Скопировать
Your duties will be extraordinarily light.
Feel free to read, to meditate, to conduct research, whatever you like.
You will want for nothing. The answer is no.
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите. Вы ни в чем не будете нуждаться.
Мой ответ - нет.
Скопировать
who dies at a yes or a no.
Meditate that this took place.
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
они умирают за одно неосторожное слово.
Задумайтесь, такое было на самом деле.
УЖАСНАЯ ЗАГАДКА "КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ" МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе
Скопировать
What are you going on about this oriental mysticism?
Can't you peacefully meditate in our Russian way?
If you do it the Russian way, you'll ruin your health.
Почему тебя в какую-то восточную мистику тянет?
Почему нельзя по-нашему заниматься спокойно медитацией?
Если по-нашему, никакого здоровья не хватит.
Скопировать
You seem a little attached to this blender, Robert.
Yeah, well, some people meditate, some people get massages.
- I blend.
Ты слишком прикипел к этому миксеру.
Некоторые люди медитируют, другие делают массаж.
- А я делаю напитки.
Скопировать
- That you, Jimmy?
- At least in study hall I can meditate.
What he means is, "masturbate."
- Это ты, Джимми?
- На уроке я мог медитировать.
- Он имеет в виду мастурбировать.
Скопировать
They're here for the ritual.
While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that
It is our tradition.
Они здесь для ритуала.
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
Это наша традиция.
Скопировать
Then, this is it... stall.
Tell Weyoun you have to consult with the Council of Ministers or you have to meditate on your response
but you have to stall for time.
Тогда вот он: уклоняйтесь.
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно...
но вы должны тянуть время.
Скопировать
Two weeks down, six to go... before I've repaid my debt to society for attacking Mollari.
I've taken the opportunity provided by my incarceration to meditate... to think.
- Sometimes I even sing.
Две недели прошло, шесть осталось, прежде чем я отплачу долг обществу за нападение на Моллари.
Я пользуюсь возможностью, предоставленной мне моим заточением: медитирую, размышляю.
Иногда я даже пою.
Скопировать
The point of this exercise is not to atone for past transgressions, but to prevent future ones.
You can't order someone to meditate.
Commander Chakotay thinks otherwise.
Эти упражнения не исправят прошлые нарушения, однако предотвратят будущие.
Вы не можете приказать кому-то медитировать.
Коммандер Чакотэй думает иначе.
Скопировать
She won't like guys 'cause everyone else does.
Are you going to meditate?
No, I'm just going to tell you something.
Она не хочет мужчин только потому, что их хотят другие женщины.
- Хочешь, помедитируем прямо сейчас?
- Нет! Я хочу тебе кое-что рассказать по секрету...
Скопировать
I've only one breath left.
Use your last bit of strength to meditate.
Free yourself from this world as you've been taught.
У меня остался один вздох.
Потрать последние силы на медитацию.
Постарайся освободиться от этого мира, как тебя учили.
Скопировать
You haven't slept in three days.
Get some rest, meditate, clear your mind.
My mind is perfectly clear.
Вы не спали три дня.
Отдохните, помедитируйте, очистите разум.
Мой разум абсолютно чист.
Скопировать
Kouzmich!
Well, that's enough to meditate.
Meet the guests.
Кузьмич!
Ну хватит медитировать.
Встречай гостей.
Скопировать
I know Klingons like to be alone on their birthdays.
You probably want to meditate or hit yourself with a painstik or something.
Deanna... you do not have to leave.
Я знаю, что клингоны предпочитают проводить дни рождения в одиночестве.
Наверное, Вы предпочтете помедитировать, или испытать себя жезлом боли или что-то в этом роде...
Деанна... Вам не нужно уходить.
Скопировать
- Can I listen to music?
- l want to meditate.
Of course.
- Не возражаете, если я включу музыку?
- Вообще-то, я собиралась медитировать...
Разумеется, я понимаю.
Скопировать
Of course.
I didn't know you meditate.
Every day.
Разумеется, я понимаю.
Не знал, что вы практикуете медитацию.
Каждый день.
Скопировать
They were meditating.
They meditate to settle the mind.
And when the mind is calm, only then can it receive wisdom.
Они медитировали.
Они медитируют, чтобы успокоить разум.
И только когда разум спокоен, ты можешь получить мудрость.
Скопировать
Use my teachings wisely.
I suggest we all meditate now on the events of this evening.
Ninjitsu!
"спользуйте мои учени€ с умом.
ѕолагаю, медитаци€ поможет нам обдумать событи€ этого вечера.
- Ќиндзюцу! - Ќиндзюцу!
Скопировать
Bart, my short, learned friend, the Book ofJoshua says...
"You shall meditate on the Torah all day and all night."
Is it not written in the Talmud...
Но, мой необразованный друг, книга Исайи гласит:
"Надо размышлять над Торой денно и нощно".
Разве в Талмуде не написано:
Скопировать
Don't you think that I'm doing this to be famous.
Fasting help us to meditate.
And once away from the worldly goods we can at last get the fame in the spirit.
Ќе подумай, что € делаю это, чтобы стать известным.
√олодание помогает нам размышл€ть.
" однажды, в дали от мирских благ мы сможем наконец обрести духовную славу.
Скопировать
He can sit like a mountain, serene and unmovable.
And he can meditate deep and vast as ocean.
And then, smoothly, while doing meditation, he can enter into the state of death... with his own will.
Сидеть, как гора, спокойно и недвижно.
Они могут медитировать глубоко и широко, как океан.
И одновременно, погружаясь в медитацию, они могут по собственному желанию перейти в состояние смерти.
Скопировать
Look.
If we can learn to meditate in the right way, we can all reach Enlightenment.
For six years, Siddhartha and his followers... lived in silence an never left the forest.
Смотри.
Если мы научимся правильно медитировать, мы все можем достичь просветления.
Шесть лет Сиддхартха и его последователи жили в тишине, никогда не покидая пределов леса.
Скопировать
Take up yoga.
Meditate.
I'll eat right.
Займусь йогой.
Буду медитировать.
Есть правильно.
Скопировать
The monster is a mirror. And when we look at him, we look into our own hidden faces.
Meditate on this at Second Level.
No.
Зеркало это монстр, и когда мы смотрим в него, мы видим наши истинные скрытые лица.
Медитируем на втором уровне.
Нет.
Скопировать
Yes, thank you.
Let us meditate tonight on the sorrowful mystery of Christ's agony on the Mount of Olives.
Our Father, who art in heaven...
Да, большое спасибо.
Давайте сосредоточимся на печальной сцене страданий Христа на Масличной горе.
Отче наш, иже еси на небеси...
Скопировать
You know I get my inner visions too. You know.
Just let me meditate over a bottle of scotch and?
Well, she certainly wasn't strangled.
Просто нужно помидитировать с бутылкой виски.
- И... - И? Я тебя куда угодно отвезу.
Определенно, ее не задушили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meditate (мэдетэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meditate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдетэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение