Перевод "sandpaper" на русский

English
Русский
0 / 30
sandpaperшкурка
Произношение sandpaper (сандпэйпо) :
sˈandpeɪpə

сандпэйпо транскрипция – 30 результатов перевода

- Table tennis balls.
- Kept in sandpaper boxes.
For me, they remain gentlemen who hold pens and write on sheets of paper
- Шарики для настольного тенниса.
- Хранить коробки наждачной бумаги.
Для меня они остаются просто господами, которые держат ручки... И пишут на листах бумаги...
Скопировать
As it turned out, she had used it to smuggle in her adorably incontinent chihuahua.
Just as I thought we'd reached the low point of the evening, I suddenly felt a sandpaper tongue licking
Alas, it did not belong to little Hervé.
Как выяснилось, она использовала их чтобы тайком пронести своего обожаемого страдающего недержанием чихуахуа.
Только я подумал, что худшее позади как внезапно почувствовал, что "наждачный" язык лижет мочку моего уха.
Увы, мне это как-то не понравилось.
Скопировать
"Let's see it."
So he says to the dog, "What's the texture of sandpaper?"
And the dog says, "Rough".
"Давайте посмотрим".
И он спрашивает у собаки: "Что меньше двух?"
Собака говорит: "Р-р-р-р-р-аз"
Скопировать
Otherwise, you're deceiving yourself.
Like a woman who says she still loves you... when she's as dy as sandpaper... and you remember how she'd
Roger had me sleep with his best friend.
В противном случае, ты себя обманываешь.
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
- Роджер попросил меня переспать с его лучшим другом.
Скопировать
We'll start today. This moment.
Sandpaper, if it won't come off.
Is there a fire in the kitchen?
Начнем сейчас, сию секунду!
Миссис Пирс, уведите ее и поскребите - можно даже наждачной бумагой.
Хорош ли огонь на кухне?
Скопировать
Mom!
My tongue feels like sandpaper...
The problem is that I didn't look at the name sign in the gate.
Мам!
Язык как наждачка...
Дело в том, что я не посмотрел на табличку с именем на дверях.
Скопировать
What a beard!
I´m sure it scratches like sandpaper.
And who are you?
Что за борода!
Я уверена, она царапает, как наждачная бумага.
Кто ты?
Скопировать
Now, let's get dressed.
- Say, Ollie, where's the sandpaper?
- In that locker.
А теперь давайте оденемся.
Олли, а где у нас наждачная бумага? Наждачная бумага?
- В том ящике.
Скопировать
No, no, pure second hand chemistry, man.
It's sandpaper for clothes and hands!
Look, with the propaganda these gringos sell everything and if it's crap they sell it anyway.
Нет, нет, обычная туфта! Не впервой, старик.
То же, что наждачка для одежды или рук!
Через пропаганду эти гринго всё и продают, даже если это полное дерьмо.
Скопировать
- Hooray.
- Can I have the sand paper?
Stop looking around and get to work. Come on.
Ура!
- Можно и мне наждачной бумаги?
Перестань смотреть по сторонам, давай лучше работай!
Скопировать
Touch 'em
Feels like sandpaper!
What, you like him?
Потрогай их.
Как будто наждачка!
Что, он тебе нравится?
Скопировать
Yeah, sorry.
Why don't you try rubbing your knees with sandpaper until they bleed... and then kneeling down in a pan
What grit paper?
Да, прости.
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Какой наждачной бумагой?
Скопировать
Laxative in a water bottle was a very common one.
ltching powder in jumpers and sandpaper in the jockstrap.
You'd notice that when you pulled it on, though, I would guess.
Было довольно распространено снотворное в бутылках для воды.
зудящий порошок в свитерах и наждачная бумага в бандажах.
Ты бы заметил это, когда натягивал бандаж, хотя, я бы догадался.
Скопировать
You're crazy, you've got to wear at least a leather jacket on top.
You put the bike down on the salt, its like coarse sand paper... its going to rub your head right off
I couldn't get into the shell... with anything bulkier than the shirt on my back.
Вы с ума сошли? Нужно хотя бы надеть кожаную куртку!
Соль - вроде наждачной бумаги. Запросто сотрёт мясо до костей.
Я могу влезть в капсулу только в шерстяной рубахе.
Скопировать
I'm sorry, I haven't been on a date in a while and, uh, I just got a wax today.
It sort of feels like I slid down a sandpaper banister.
Wow, I bet you're really turned on right now.
Я некоторое время не ходила на свидания и как раз сделала эпиляцию.
Такое ощущение, будто проехалась по перилам, покрытым наждачкой.
Могу поспорить, что ты сейчас сильно возбудился.
Скопировать
does this make sense in this age?
My skin is like sandpaper?
ain't I gonna get housewife's eczema?
Это действительно моё лицо?
Посмотрите на эти морщины под глазами!
Что происходит?
Скопировать
Bender. Me thinks not of protest too much.
It seems Bender hates humans the way I hate having my nipples polished with industrial sandpaper!
It's ok, Bender, Toeir is... Human.
Бендер, я думаю, что ты не особо протестовал.
Похоже, Бендер ненавидит человеков так же, как я ненавижу полировку сосков наждачной бумагой.
Всё в порядке, Бендер, это нормально покрывать человеков.
Скопировать
See this lot of deckchairs we've got 'ere, and these ones lined up over 'ere, we gotta sand them down today, so no one gets splinters.
So, if you wanna pick up the sandpaper and get going on it, son.
So, do we get a fiver for this and a fiver for tomorrow?
Видишь, большинство шезлонгов лежит тут, но есть часть, которая лежит вон там. we gotta sand them down today, so no one gets splinters.
So, if you wanna pick up the sandpaper and get going on it, son.
Итак, мы договорились на пятерку сегодня и завтра?
Скопировать
Internal affairs is investigating you.
They've been giving me a sandpaper enema to wear a fucking wire.
- This has been goin' on for a while. - Yes.
Под тебя копает ОВР.
Что? Они мне готовы клизму со скипидаром поставить, лишь бы я надела микрофон.
И это уже не первый раз?
Скопировать
No, ta.
If I want the cocaine experience, I'll just go and flush a few tenners down the bog, and then sandpaper
Make a good profit on this.
Нет, спасибо.
Если мне нужен кокаиновый эффект, я спускаю в унитаз несколько десяток, а затем протираю ноздри наждачной бумагой.
Можешь нормально заработать.
Скопировать
Yeah. - Oil and water.
- Sandpaper and bare ass.
- That's gross. That's just gross.
Или как масло с водой.
- Или как наждачная бумага с голой задницей.
- Грубо.
Скопировать
Yeah, well, I can take a lot of pressure, just...
It's rough as sandpaper.
A little pressure.
я могу взять тебя за руку, просто...
но они грубы, как наждачная бумага
Я не сильно сжимаю.
Скопировать
Nothing ever pleases you.
I can get some sandpaper and we'll scratch it off or dirty it with your coal.
Tell me what you want.
А те все не нравится.
Ну, хочешь, давай я наждак принесу, в раз сдерем. Или этим углем твоим вымажем.
Ты мне скажи, что ты хочешь!
Скопировать
It's the result of a small hole that developed in her inner ear. It's rare, and it's hard to diagnose. The condition wasn't even written up until 1998.
The noise sensitivity, the sandpaper, it's because Hayley could hear everything going on inside her body
That's why she couldn't sleep or eat.
во всем виновата маленькая дырочка, образовавшаяся в ее внутреннем ухе это очень редкое заболевание и его трудно обнаружить такие случаи не были описаны до 1998 года чувствительность к шуму, - все это потому что
Хейли слышала все, что происходило внутри ее тела и каждый звук снаружи казался преувеличенно громким
Вот почему она не ела и спала
Скопировать
I'm sure a good scrubbing with soap and...
Sandpaper--
- What?
Я уверен что хорошая чистка с мылом и...
Наждачной бумагой
Что?
Скопировать
Struggling to pump whatever blood remains.
And when it's gone, your veins rub together like sandpaper.
It's excruciating.
Продолжая качать кровь, независимо от ее количества
И когда она закончится, стенки твоих вен трутся друг об друга как наждачная бумага.
Это мучительно
Скопировать
I haven't felt any rhinos lately.
But, uh, it was course like sandpaper. And the metasoma, the tail, was it segmented like a scorpion?
I didn't get a good look at it.
Но, думаю, походило на наждачную бумагу.
А заднебрюшие, хвост, сегментирован как у скорпиона?
Оно продолжало бить меня по заднице.
Скопировать
The devil, now, his hands is raw and black.
You can feel his touch like sandpaper.
...rub down your back and scar your guts.
А у Диавола грубые и черные.
Он касается тебя, как наждачная бумага.
...царапает спину, рвет нутро.
Скопировать
Allow me now...
His voice is like ear sandpaper.
I miss Amy.
Теперь позвольте мне...
Его голос как наждачка по ушам.
Скучаю по Эми.
Скопировать
And wheat toast?
Might as well eat a sheet of sandpaper.
Yes, but I don't like eating the same thing two days in a row.
С каких это пор ты стал отказываться от свинятинки?
И тост с отрубями?
С таким же успехом мог бы съесть кусок наждачки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sandpaper (сандпэйпо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sandpaper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандпэйпо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение