Перевод "волевой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение волевой

волевой – 30 результатов перевода

. - Он не этим отличается.
Волевой, напористый.
Но не здоровяк.
-Not exactly.
He's impressive, a go-getter, aggressive.
But not strong. French or German?
Скопировать
Это лишь часть ответа.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable.
If you had known my father, you would understand me.
Скопировать
Поскольку я старый человек, у которого есть свои привычки, от которых мне сложно отказаться.
Ну что, на воле вы уже нашли, то что искали?
Возможно.
Because I'm an old man who has habits and it would be difficult to live without them.
Did you find outside what you were looking for?
Maybe.
Скопировать
Потом она обрела смысл.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Я думаю, её загипнотизировали.
It only made sense afterwards.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
I think she was hypnotized.
Скопировать
Василий Игнатьевич!
Вы волевой, цельный человек.
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Vassily, you're a free man.
You do as you want.
And Bill is also free.
Скопировать
Вы волевой, цельный человек.
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Но я тоже волевой и цельный человек.
You do as you want.
And Bill is also free.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
Скопировать
Я знаю, что ты один не ходишь, поэтому приветствую тебя, Билл.
Всё стараешься выглядеть волевым, и грызёшь свои очки?
Эти господа приезжают, когда дела принимают крутой оборот.
And I know you never run alone, so say hello, Bill.
Still trying to butch up by chewing on your glasses?
This, gentlemen, as they say, is where the plot thickens.
Скопировать
Клянусь, нисколечко. Продолжайте. Но вы их разочаровываете, Тед.
Слишком волевой, почти отстранённый. Знаете, вы первая, кто это признал.
Мне сейчас надо в студию.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
You know, it is a really weird relationship.
- I don't even know if we're going out on dates. - Do you dress up? - Yeah.
Скопировать
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
Седьмой Мичиган!
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
7th Michigan!
Скопировать
Как бы там ни было, вы тут ни при чем.
Эрик всегда был волевым ребенком.
Всегда.
No matter how this turns out it wasn't your fault.
Eric's always been a strong-willed kid.
Always.
Скопировать
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Но я тоже волевой и цельный человек.
Я прошу привыкнуть к этой мысли.
And Bill is also free.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
From now on, that's how it's going to be.
Скопировать
- Такому хозяину не трудно подыскивать себе работниц. У него столько достоинств.
Волевой подбородок и проницательный взгляд.
- Продолжайте...
Not easy to find such an employer.
Wide shoulders, tanned... .. dark eyes, energetic chin...
- Go on, please. - And funny.
Скопировать
Без воли бога ничто не совершается.
Но по своей ли воле вы напали на нас или по воле вашего бога?
Нам ведомо, не бог, а ромеи посылали
I, Sunik Ermiya, want to return to the steppe.
I'm have no anger towards you.
You want to go without fighting?
Скопировать
Не окончательно же?
Когда у меня нетерпение перехлестывает через край, мне хочется плюнуть на все, и только волевым усилием
Да, но ведь не бросаешь.
Not really mad...
When I get that impatient, I just want to drop everything, I must make myself keep at it!
But you don't give up.
Скопировать
Когда мы прибыли на эту планету, я ожидал, что земляне будут более податливы и послушны, подобно фигурам в игре кал'лио.
А теперь ты видишь, что они оказались более волевыми, чем тебе представлялось?
Я нахожу их... загадочными.
When first arriving on the surface, I may have expected the humans to be more compliant, malleable, like the game pieces on a field of Kalliol.
You are finding them more wilful than you imagined?
I find them... enigmatic.
Скопировать
- Я знаю, просто...
Я просто никогда не думала, что встречу человека столь же волевого упрямого и надоедливого, как я сама
Моя чаша терпения переполнена.
- I know, I just...
I just never thought I'd meet a second man as strong-willed stubborn and annoying as I am.
My cup runneth over.
Скопировать
Каждый раз, встречаясь с ней, я не могу избавиться от ожидания неприятностей.
Чтобы жить вместе с мисс Викхем, нужно быть властным, волевым человеком.
Отлично!
Whenever I see Miss Wickham, I know that trouble cannot be far behind.
To qualify as Miss Wickham's husband, a gentleman should be possessed of a commanding personality and considerable strength of character.
Exactly, Jeeves!
Скопировать
Леди Дафни?
У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
О, Боже. Гасси помолвлен с ее крестницей.
- Dame Daphne?
Light-heavyweight, touch of Wallace Beery about the jaw line.
- Gussie's engaged to her goddaughter.
Скопировать
все время насморк.
Волевой подбородок.
Все черты, сильного мужчины.
It's always plugged up.
Firm chin.
All the makings ofa strong man.
Скопировать
Бернард и Лидия.
Хочу спросить: по доброй ли воле вы вступаете в брак?
Бернард, повторяйте за мной:
Bernard and Lydia,
I shall now ask if you freely undertake the obligations of marriage.
Bernard, repeat after me.
Скопировать
- Сильное лицо.
- Да, он волевой человек, с очень твёрдыми убеждениями.
Честно говоря, вы с отцом противоположности.
- Strong face.
He's a strong man with very strong opinions.
In fact, you and my father-- you c0uldn't get two people more different.
Скопировать
И я делал всё, чтобы увидеть его снова.
Как бы то ни было мне всегда нравились люди с таким волевым и суровым взглядом.
Но ты и сам об этом знаешь.
He only knew he needed to review it.
Anyway... always liked the introverted type.
But, you know that, right?
Скопировать
Фрейзер, ты не пленник своего характера.
И можешь прямо сейчас волевым решением стать гибким человеком.
Заплати деньги и поехали!
of your character.
You can decide right now that you're going to be the flexible one here.
Pay the money and go.
Скопировать
без любви. что и мужчины.
Hо мужчины в Манхэттене не просто целеустремлённые и волевые.
опасные.
By Level 3, she can have sex whenever she likes, without love and enjoy it the way a man does, "à la carte."
Well, Miss Novak, your theories may have worked with the gentlemen up in Maine, but the men in Manhattan are not the fine, upstanding, straightforward men of Maine.
The men of Manhattan are devious.
Скопировать
Простите за рукоприкладство.
Но я знал, что по доброй воле вы не пойдете.
- И как же вы догадались?
I apologize for the physicality.
But I knew you wouldn't come easily.
Gee, how'd you guess?
Скопировать
У вас такой вид, будто вы сумеете меня вытащить даже из японского небоскрёба.
Широкие плечи, волевая челюсть.
Вы такой сильный, так позаботьтесь обо мне.
Yeah, thirty-chun.
Let's go to dinner. Good talking to you, Papa. Thank you.
I need boundaries.
Скопировать
Не в ее возрасте и ее состоянии.
Но как я сказал, она была волевая женщина.
Вы не думали что это хорошо для нее выбираться из дома ?
Not at her age and her condition.
But as I said, she was a willful woman.
You didn't think it was good for her to get out of the house?
Скопировать
Сахару?
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором
Или он был не против этого.
Sugar?
Must have been someone quite strong, or more than one person, to have manipulated the professor into the contraption.
Either that or he got into it voluntarily.
Скопировать
Элис была очень..
волевой женщиной.
вы поэтому так скоро вызвали охрану проверить, все ли в порядке?
Elise Vogelsong was a very...
Strong-willed woman.
Is that why you were so quick to send the security company to go and check on her?
Скопировать
Это королевский прокурор Криста Эллис.
Как я слышал, она волевая натура.
- Вы Клейн?
That's Crown Prosecutor Krista Ellis.
From what I hear, she's a force of nature.
- You're Klein?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов волевой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы волевой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение