Перевод "на виду" на английский
Произношение на виду
на виду – 30 результатов перевода
- Говори.
На вид он не дурак.
Думаю, этот подойдёт.
- What?
He doesn't look like a fathead.
I think he'll be alright.
Скопировать
Вот она.
На вид неплохо.
Еда у них становится всё вкуснее.
There, that's it.
Look pretty good.
They're getting better at it all the time.
Скопировать
?
Простоянно на виду?
?
?
Is constantly demanding?
?
Скопировать
Десантному отряду взять фазер номер один.
- Не держите их на виду.
М-р Скотт?
Landing party will pick up phaser number ones from the arsenal.
- Keep them inconspicuous. Mr. Scott?
- Yes, sir?
Скопировать
Такая внимательная, слащавая,
Такая дружелюбная на вид.
О, она пылает любовью, о, она сияет любовью,
So devoted Sugar-coated
That it's heartwarming to see
Oh, she's simmering with love Oh, she's shimmering with love
Скопировать
Вот Фельденштайн.
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Feldenstein.
And here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third Reich.
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Скопировать
Сюда, леди и джентльмены!
О, на вид - восхитительно, миссис Лагерлёф.
Спасибо, миссис Лейфер.
- This way, ladies and gentlemen.
- Oh, that looks delicious, Mrs Litner.
Thank you, Mrs Cleaver.
Скопировать
- Но вас сразу же арестуют.
Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
Она нас слушает.
You'd get caught immediately. - Not necessarily.
I might not look it, but I've got lots of imagination.
She's listening.
Скопировать
Спасибо.
Хочу ли я быть на виду?
Мадам в активном поиске счастья.
Thank you.
Do I want to be seen?
A lady in search of someone.
Скопировать
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Будем действовать максимально на виду.
Мы должны быть заметнее.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
We're going for high visibility.
Units will make themselves very noticeable.
Скопировать
Ты не должен.
Не на виду у этих людей.
Тебе следует открыть свой большой рот.
You mustn't.
Not in frontof all these people.
You had to open your big mouth.
Скопировать
Ну, раз я говорил ...
На вид, ему лет 12.
Ну да.
Well, if that's what I told you.
Well, he looked more like 12 to me.
Yes, well...
Скопировать
В нашем городе произошло почти невероятное событие.
Человек на вид 35-ти лет был арестован...
Когда он был задержан силами правопорядка, то заявил, что единственной причиной его поступка... Было желание сообщить своим друзьям, которые остались неизвестными, о своем приезде в город.
An almost incredible event happened tonight in our city.
A man of around 35 years of age was arrested while he was trying to break all the TVs of a centrally located business.
When he was interrogated by the forces of order, he assured them that the only reason he broke all those TVs was to inform a friend of his, whereabouts unknown, of his arrival in town.
Скопировать
Сейчас ведь не сезон.
Каждый человек на виду.
- Я могу её увидеть?
Well, it's low season.
Everybody is in sight.
- Can I see her?
Скопировать
- Ничего подобного.
А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя.
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
- Oh, no. What?
You look like the kind of guy who has to fight them off.
Doesn't he look to you like he has to fight them off?
Скопировать
- Неужели? А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя.
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
Верно.
You look like the kind of guy who has to fight them off.
Doesn't he look to you like he has to fight them off?
- Yes, he does.
Скопировать
Смеет со мной говорить!
Я его выпорю у всех на виду на улице.
Он рогоносец — все знают!
Dare to bespeak me!
I will punish him in every way on public streets.
He is a known traitor!
Скопировать
Кое-что, пупочка.
Я ее ладошкой прикрыл - и нет ее на виду.
Но так может рассуждать только совсем глупый дурак.
Almost nothing. A pimple.
I can cover it with my hand, and you won't see it.
But that's the way only a completely stupid fool may reason.
Скопировать
Если бы я его нашел, то мог бы поднять на борт.
Он может быть не на виду, внутри платформы или в одном из центров управления.
Запуск через 40 минут.
If I could spot him, I could lock on and beam him up.
Chances are he's out of sight, inside the rocket gantry, or at one of the control centres.
Launch is in 40 minutes.
Скопировать
- Нет!
И так здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе...
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил!
- You don't!
Here we stand out like three sore thumbs in the bleachers, and you want to wallow in the sun like a sleepy dog.
What are you spitting for, Vassia?
Скопировать
Да, сэр.
С этого момента, держи ее на виду.
Что с взрывным зарядом, сэр?
Yes sir.
From now on, stay where you can see her.
What about the explosive charge, sir?
Скопировать
Правда - и как?
Во первых, с помощью хорошего совета - если вы не хотите, чтобы МГК были предупреждены, держите на виду
А во-вторых?
Oh yes - how?
By giving you a piece of good advice - unless you want IMC warned, I'd keep a very close watch of our friend Norton.
And secondly?
Скопировать
207809.
На вид - это простой релейный центр.
Я не запрограммирован это обсуждать.
207,809.
This would seem to be a simple relay centre. Are all of you controlled through this device?
I am not programmed to respond in this area.
Скопировать
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
Некоторые из здешних посетителей довольно грубы на вид.
Сколько из них...?
All you have to do is have fun.
There's some pretty rough-looking customers here.
How many of them are...?
Скопировать
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
Films made on Terra show many traces of organised life.
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
Oms have a much shorter life span than us. But they reproduce much more rapidly.
Скопировать
Каждые два года из них вырастает цветок, который отнюдь не радует глаз, но обладает такими свойствами.
На вид ему не дашь больше сорока лет. На самом деле ему более ста лет.
О, Принцесса, я люблю тебя. Но твое сердце сделано из камня.
It was discovered by a Spanish monk who experimented it many times on himself.
Nobody in the world could say that man is over 40, but he actually is over one hundred.
Princess, I am desperate in my love for you but your heart is of iron!
Скопировать
- Рубашка под свитером.
Она три недели лежит в комоде и когда её наконец-то вынимают, то оставляют на виду только воротничок.
- Меня зовут Джерри Сайнфелд.
- The shirt under your sweater.
It sits in a drawer for three weeks and when it finally comes out, it only sticks up out of your collar.
- I'm Jerry Seinfeld.
Скопировать
Не разбредайтесь никуда.
Стойте на виду, чтобы я мог вас найти. Скоро выступаем.
- Уже есть приказ, сержант?
Don't go anywhere.
Stay where I can find you, we're makin' a push.
We get orders, Sarge?
Скопировать
Да, всё именно так.
Всё же, будь он наркоманом, мы бы уже знали, здесь, в Мурсии, все на виду.
Мне безразлично, что он там принимает.
Well, yes, it is legit
Therefore, if doped, we would know, here in Murcia knows everything.
What he makes to himself, I do not care.
Скопировать
В настоящее время она выступает защитником в деле "убийцы с мясницким ножом".
Ты не думаешь, что быть на виду у всех встречаться с самыми известными мужчинами мира всё это влияет
Это не совсем честно, Ларри.
Currently she's trying a case in Seattle defending "The Butcher Knife Killer".
Sam, do you think being in the public eye, dating some of the world's most famous men, affects the way jurors perceive you?
That's not really fair, Larry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на виду?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на виду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
