Перевод "плыть" на английский
плыть
→
swim
Произношение плыть
плыть – 30 результатов перевода
В Вашей каюте не было никаких признаков девушки.
Я не собиралась плыть на вашей поганой лодке.
Но мясник ждал на пристани, чтобы распороть мне брюхо.
There was no sign of the lass in your cabin afore we shoved off.
I had no wish to sail on your rotten boat.
But that butcher was waiting on the dock to slice my gizzard.
Скопировать
ћы поймаем их.
- Ќельз€ плыть в туман.
- √ребите.
- We'll get them!
- We can't go into the fog.
- Keep rowing.
Скопировать
Ваш Родриго застрял.
Вместо того, чтобы плыть самому, он ждёт, когда его доставят в порт.
Так что можете выкладывать свою историю.
Yes, your Rodrigue, he'll get out of your way.
Because before you start swimming again you must wait to return ashore.
Go on, tell me a story.
Скопировать
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
It's a good proposal for Miss Miho, and for you, no matter how you look at it.
Скопировать
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
Скопировать
Я ею не страдаю.
Плыть целый день придётся. Не впервой.
Когда ты уезжал из Манчжурии, натурализовался, плавать приходилось намного дольше.
I'm not afraid of it
The crossing takes about a day it isn't the first time
When I left Manchuria, renaturalized, the crossing took much longer
Скопировать
Бесстрашный, как демон, но с человеческим сердцем,
Я покидаю мать, чтобы плыть за моря.
Мой друг, мой брат, когда мы увидимся снова?
Bald as a demon But with the heart of a man
I leave my mother To go overseas
My friend, my brother, when will we meet again?
Скопировать
Мы сделали это.
куда нам надо плыть?
Мне становится тяжело.
We did it.
Does he know where we want to go?
I'm getting tired.
Скопировать
- Иду.
- Ты не сможешь плыть по реке без весла, парень.
- А без тебя смог бы.
- I'm comin'.
Can't go in the water without your paddle, boy.
I coulda went up the river without my oar.
Скопировать
"Мама, далеко еще до Америки?"
"Закрой рот, мой мальчик, и продолжай плыть!"
Убивает мужик свою жену. Выковыривает у нее глаза.
"How far is it to America, Mom?"
"Shut up, my boy, and keep swimming!"
As a man murders his wife, her eyes pop out of her head.
Скопировать
По морю лодка плывет.
В нее все садитесь в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
In the middle of the sea There is a boat.
We stepped aboard to reach the Holy Land.
Once arrived in the Holy Land ...
Скопировать
По морю лодка плывет!
В нее все садитесь, в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
There is a ship Amidst the seas.
All of us stepped aboard to reach the Holy Land.
When we'll reach the Holy Land...
Скопировать
И надеемся, что не случится катастрофы.
Иначе плыть придется долго.
Как долго, майор?
And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster.
Otherwise, we got a long swim home.
How much longer, major?
Скопировать
Руль связан с парусом?
Я собирался плыть один.
Руль хорошо чувствуете?
The helm is connected to the sail?
I was planning to sail alone.
And the helm?
Скопировать
Только в северной части острова, пока вам туда не добраться.
Нам надо плыть дальше.
До свидания.
- No, they haven't arrived yet...
But it's only a matter of time.
We have to keep looking, goodbye!
Скопировать
Он будет дуть в корму, пока мы не доплывём до мыса.
После этого придётся плыть среди бурных волн.
Вот тут и наступит мой час.
We'll sail before the wind, up to the cape.
From there, we'll go against the wind.
Then the time will have come.
Скопировать
- Попробуй.
Зачем тогда было плыть, если не попробовать?
Погоди, я отойду.
Okay, then try.
Why come on a boat if you don't try?
Let me pass.
Скопировать
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
- Думаю, плыть вниз по течению было бы неплохой идеей, как думаешь?
- Ну да.
Which way are we goin'?
I think downstream would be a good idea, don't you?
All right.
Скопировать
Шериф, утром он говорил другое.
Скажите мне, как каноэ может плыть против течения?
- Ну так что?
Sheriff, that ain't what he said this morning.
You tell me how a canoe can drift upriver.
Now what about this?
Скопировать
Взбираться на холмы.
Трогать деревья, плыть по рекам.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
Stride over hills.
Climb trees, swim rivers.
I want to feel the firm grasp of the earth beneath my feet without shoes, without possessions. Without those shadows we call our servants.
Скопировать
Хвати пялиься!
Пошевеливайтесь, а не то я заставлю вас плыть через Дуврский пролив !
Отойти с дороги, быстро!
Don't stand there like a lot of pigs!
Move or I'll make the lot of you swim across the Channel!
In the ditch! Get off the road!
Скопировать
Я его не ждал. Это главный патрон.
И не надо ему плыть с нами, нас слишком много.
Вы поплывете с ним в другой лодке с другого места.
It's the big chief.
There are too many in our boat.
You'll take him in another boat.
Скопировать
Прости, мы уже легли на курс.
Придется плыть с нами.
Плыть с вами?
Sorry. We are on course now.
- You are with us all the way.
- All the way?
Скопировать
Я сказал: уничтожить ее.
- Нам надо будет плыть.
- Я умею плавать.
I say destroy her.
- We're gonna have to swim for it.
- I can't swim.
Скопировать
Видишь? Эта бухта как подкова.
Когда волны бьются о берег, им некуда больше деваться кроме как снова плыть обратно.
Но ведь ты не сможешь спустить лодку отсюда.
You see, it's a horseshoe.
When the waves break, they have nowhere to go except go back out again.
Well, you can't launch a boat from here.
Скопировать
Нет, нет, нет. Должны быть способы получше.
Плыть - это вообще не выход.
Течение настолько сильное, что тебя всё равно отнесёт обратно.
No, there must be a better way.
No, swimming's not the way.
The current is so strong, it'll push you back.
Скопировать
- Не заплывайте слишком далеко.
- Нет, мы будем плыть потихоньку.
- Полегче, полегче, дружище.
Don't get too far ahead, now.
No, we'll be takin' it slow.
Easy, easy, my man.
Скопировать
Было уже поздно, море было неспокойным.
Плыть было невозможно, тёплые волны накрывали её.
Где она?
Those nets everywhere in the sea?
Against the delta sharks.
- That evening, was she the same?
Скопировать
Думаете, я могу на ней прокатиться, мсье Кердонкуф?
Можете на ней плыть куда угодно.
Я попал в жуткий шторм у мыса Горн.
Do you think I can sail on it, monsieur Kerdonkuff?
You can sail anywhere.
I got into a terrible storm off Cape Horn.
Скопировать
Если бы Крузо не умел плавать, не было бы ни книги, ни чего другого!
Даже если плыть ему надо было бы метров 50.
Так давайте, давайте.
If Crusoe hadn't been able to swim, there'd be no book or anything!
Even if he'd only had to swim 50 m.
Come on, go ahead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плыть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
