Перевод "тарелки" на английский

Русский
English
0 / 30
тарелкиdisc cymbals plate
Произношение тарелки

тарелки – 30 результатов перевода

Но через воскресенье.
Почему мы моем тарелки?
Машина сломалась.
Every other Sunday.
- Why are we doing the dishes?
- The washer's dead.
Скопировать
Ладно.
Тогда просто принесите мне две тарелки...
Одну с оливками, а вторую с пьяными вишнями.
Okay.
Then...
just bring me two cups, one with olives, and another one filled with maraschino cherries.
Скопировать
Я ухожу.
Виктор, хватит ковыряться в тарелке.
Давай, ешь скорей.
I'm hungry now.
Victor, don't play with your food. Come on.
Eat your hot dog.
Скопировать
Засранец.
О, тарелки и чашки справа от еды.
Все для рисования за столом с ползунками.
Oh, plates and cups right by the food.
Art supplies are over at the onesies table. Thanks. Hey, Sookie, I forget,
- are these edible or soap?
Скопировать
Я не...
Надо было работать тарелками на пальцах.
И драгоценности, и всё просто...
I was not...
It was the finger cymbals need work.
Oh! And the jewelry and everything just...
Скопировать
Например?
"Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
Like what?
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Скопировать
Я не знаю.
Чувствую себя сегодня не в своей тарелке.
Эй, ты что делаешь?
I don't know.
I'm just not feeling myself today.
Hey, what are you doing?
Скопировать
Сказали, что он должен им деньги.
- Они разбили тарелки?
- Нет, это я.
- They said he owed 'em money.
- They broke the dishes?
No, I did.
Скопировать
Канзас. Откуда-то оттуда.
-Поверить не могу, ты работаешь с настоящими летающими тарелками.
-Да. Так заводит.
Um, kansas -- out in the boondocks somewhere.
I can't believe that you work with real flying saucers.
It's such a turn-on.
Скопировать
Вы же не ради своей сестры пришли.
Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
This isn't about your cousin.
This so-called flying-saucer story - It's all smoke and mirrors.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
Скопировать
Рекс ненавидит эти кулинарные туры .
Он любит сидеть дома с тарелкой спагетти и кувшином шипучки.
А как тебе соус маринара?
Rex just hates these cooks tours.
He likes to stay at home with a plate of spaghetti and a mug of root beer.
So how about this marinara sauce?
Скопировать
О представляю, как бы вы отрывались в обувном магазине.
Мам, я отнесу эти тарелки на кухню. О спасибо, дорогой.
С тобой.
Andrew has some beautiful boots. Oh,I can only imagine the fun you two would have in the boot shop.
Um,mom,I'm gonna take these bowls to the kitchen.
Oh,thanks,dear.
Скопировать
Панипури.
Сколько стоит одна тарелка?
- 10 рупий.
Panipuri.
One plate. How much?
- 10 rupees.
Скопировать
""ренируют ли парамедиков в этом плане?"
" сто€щий р€дом с ней, конечно же, с тарелкой полной начос и с полным ртом пирога.. ...еЄ придурок муж
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
"Are paramedics trained in this field?"
And standing right next to her, of course, with a plate full of nachos and a mouthful of pie her clueless fucking husband Joe Sixpack!
...with his monstruous swollen beer belly hangly dangerously over his belt... Beer, belt, buckle! This guy ain't seen his dick since the Nixon administration!
Скопировать
Сделали?
Спутниковые тарелки тяжело устанавливать, но уже всё почти готово.
Давайте, девайте.
done?
well,the satellite dishes are a bitch to hook up, but we'll get 'em.
come on,people.
Скопировать
Как скоро всё будет готово?
Осталось расставить тарелки, И всё.
Сделай это.
so how soon till it's ready to go?
well,we've got to finish triangulating the dishes, and then we're good.
just get it done.
Скопировать
Ладно, а хорошие манеры за столом - предмет обсуждения?
Видишь эту серебряную вещь слева от твоей тарелки?
-Это называется вилкой
Well, are table manners an issue?
See that... that silver thing to the left of your plate?
That's called a fork.
Скопировать
Мне нужно погулять с моей собакой.
Потом покидаем с ним летающую тарелку.
Потом поплаваем в бассейне.
I have to go walk my dog.
Then I'm gonna have him do a little fetching for me.
We might hop into the pool.
Скопировать
Немного странно.
-Я там не в своей тарелке.
-Почему?
A little weird.
-l don't really fit in there.
-Why?
Скопировать
Сколько ещё раз мы будем повторять?
исполняет розыгрыш вы все ему аплодируете.. ...словно он выиграл кубок или чашу, или ещё какую спортивную тарелку
Но когда я прошу уделить единственное воскресенье, получаю лишь жалобы.
- How many more times are we going to do this?
- Why is it that whenever Bulldog pulls off a practical joke, you all applaud him, as if he'd won some sort of bowl or cup or other sports dish?
But when I ask you to give up a single Sunday, all I get is complaints?
Скопировать
- Нет.
Я поставлю тарелки обратно.
Думаю, ты права.
- Nope.
Hey. So I'm gonna put the plates back.
I think you're right.
Скопировать
Что?
Что-то случилось с тарелками?
Да, этот енот прибежал...
What?
! Something happened with the plates?
Yeah, this raccoon came in...
Скопировать
Как будто заказываешь что-то, чего нет в меню.
И ты ждёшь, что я подам тебе большую тарелку прощения?
Вот так?
LIKE YOU WERE ORDERING SOMETHING OFF A MENU.
AND YOU EXPECT ME TO SERVE YOU UP A NICE PLATE OF... FORGIVENESS.
JUST LIKE THAT.
Скопировать
Это?
Нет, не это, тарелки, пожалуйста.
Да, дорогой... Чёрт побери, они прям как грёбаные молодожёны!
THAT?
AH, NOT THAT. THE PLATTER, PLEASE.
[ In falsetto voice ] YES, DEAR.
Скопировать
Это к невезению, когда кто-то подпевает за мной
Забирай свои тарелки и вали!
Да мы уже почти закрылись, так что я не очень спешу
It's bad luck to have someone sing after me
Pick up the dishes and go!
We're almost closed, so I'm in no hurry
Скопировать
- Так хорошо пахнет.
- Хей, руки прочь от моей тарелки!
- Горошек?
Smells so good.
GUNN: Get your hands out of my plate.
FRED: Peas?
Скопировать
Да, но ненависть к нему занимала всю мою жизнь.
Без него я чувствую себя не в своей тарелке.
Постоянно покупаю всякую всячину, чтобы поднять настроение.
Yeah, but hating it took up my whole life.
Without it I'm disconnected.
I buy things to cheer myself up.
Скопировать
Постой, там же нет тарелок.
Ну так используй... кулинарные книги с тарелками на обложке!
Я что, должен вам всё разжёвывать?
No, there are no plates.
Well, use... recipe books with pictures of plates!
Do I have to explain everything here?
Скопировать
- Пока, тарелки.
- Ты ей сказал, что разбил все тарелки?
Что?
- Bye, plates.
- You told her you broke all the plates?
What?
Скопировать
Я пропустил ужин?
- Я оставила тебе тарелку в микроволновке.
- Спасибо.
I guess I missed dinner, huh?
- I left you a plate in the microwave.
- Thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тарелки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тарелки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение