Перевод "иезуиты" на английский

Русский
English
0 / 30
иезуитыJesuit
Произношение иезуиты

иезуиты – 30 результатов перевода

Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Скопировать
"а они разделились - католики, протестанты,"
"иезуиты, методисты, евангелики, свободные пресвитериане," "запертые пресвитериане."
"Квакеры, шмакеры, парикмахеры."
"they split into groups - Catholics, Protestants,
"Jesuits, Methodists, Evangelicals, Free Presbyterians,
"The Quakers, the Bakers, the Candlestick Makers.
Скопировать
Но ты ведь не будешь пытаться и нас изменить.
Если за 7 лет иезуиты не сделали из тебя другого человека...
- Мы так долго его терпим?
But you wouldn't want to try and change us.
If 7 years with the Jesuits can't make someone different from YOU...
- Have we put up with him that long?
Скопировать
- Отец Филипп со мной согласен.
Он будет "улыбающимся иезуитом".
Такие существуют.
- Father Philippe thinks like me.
He'll be a "Smiling Jesuit"...
They do exist.
Скопировать
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
Вы не учились юмору у иезуитов, господин Дрэн?
Ну, таких как я, они выгоняют за мягкость.
The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she?
You spent too much time with the Jesuits, M. Drain.
Not everyone can be thrown out of the school system.
Скопировать
Честно говоря, это касается того, почему я здесь нахожусь.
Положение иезуита такое же прочное, как у солдата.
Не надо преувеличивать.
To be frank, it's about the reason for my stay here.
A Jesuit's position is as fixed as a combat soldier's.
Let's not exaggerate.
Скопировать
Как хороша была бы эта страна, ваша светлость, если бы
Если бы здесь было поменьше иезуитов.
Я заеду за вами через два часа. Да, ваша светлость.
What a beautiful country this would be if...
If there weren't so many Jesuits
I'll come back for you in two hours.
Скопировать
С кем имею честь... ?
Я - отец Биллюар из Ордена иезуитов.
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
To whom have I the honor?
I am Father Billuard, of the Company of Jesus.
I thought Jesuits only come out at night, like rats.
Скопировать
Разве Рим еще не осудил Арнольда, его друзей и его доктрину, янсенизм?
Римский папа занят, поэтому он оставил это иезуитам.
Понимаешь, все до сих пор говорят о письмах в защиту Арнольда, которые распространились по Парижу, адресованные отцу иезуитов в провинции.
But hasn't Rome already condemned Arnauld, his friends, and his doctrine, Jansenism?
The pope is busy so he left it up to the Jesuits.
You know, everyone's still talking about the letters in defense of Arnauld that circulated in Paris addressed to the Jesuit father in charge of the province.
Скопировать
Наоборот.
Это орден иезуитов послал меня изучать медицину.
Куда?
It's the other way around.
The Society sent me through medical school.
Where?
Скопировать
В Гарварде меня этому и учили.
Миссис Макнейл, с того дня, как я вступил в орден иезуитов я не встретил там ни одного экзорсиста.
Ну, ясно случилось так, что в одного очень близкого мне человека вероятно, вселился демон.
All those things they taught me at Harvard.
Mrs. MacNeil, since the day I joined the Jesuits I've never met one priest who has performed an exorcism.
Yeah, well it just so happens that somebody very close to me is probably possessed.
Скопировать
Римский папа занят, поэтому он оставил это иезуитам.
сих пор говорят о письмах в защиту Арнольда, которые распространились по Парижу, адресованные отцу иезуитов
Говорят, они представляют собой шедевр теологии, но подписаны мистическим акронимом:
The pope is busy so he left it up to the Jesuits.
You know, everyone's still talking about the letters in defense of Arnauld that circulated in Paris addressed to the Jesuit father in charge of the province.
People say they're a masterpiece of theology, but were only signed with a mysterious acronym:
Скопировать
- Я полагаю, и нет необходимости.
Мы не иезуиты.
Уж вы-то определённо нет.
- I don't think it's necessary.
Neither do I. We're not Jesuits!
Well, you're certainly not.
Скопировать
Я - отец Биллюар из Ордена иезуитов.
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
Как вы смеете так со мной разговаривать.
I am Father Billuard, of the Company of Jesus.
I thought Jesuits only come out at night, like rats.
You dare say that to me!
Скопировать
Без сомнения результаты будут поразительными!
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам
Он - ученый человек и, по счастью, даже очень, сейчас он в Руане.
There's no doubt the results will be striking!
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen.
Скопировать
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
Это правда, но с тех пор, я изменил свое суждение о некоторых вещах.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
That's true, but since then, I've changed my mind about certain things.
Скопировать
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
"Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Они натолкнут нас на грех - или на нарушение клятвы, развратив наш разум - или сердце."
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
"Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
They would push us into either error or perjury corrupting either reason or the heart."
Скопировать
- "Падение Люцифера".
- Меня учили иезуиты...
Ад меня не пугает.
"The Fall of Lucifer".
I was schooled by Jesuits.
Hell holds no terrors for me.
Скопировать
Но вам дадут образование, вас будут обучать 7 лет.
Представляете себе, каково это - 7 лет жить с иезуитами?
Хуже чем в тюрьме!
But they give you an education, they teach you for 7 years.
Can you imagine 7 years with the Jesuits?
Worse than jail!
Скопировать
Помни: ты ей обещал.
Сначала мы должны вырвать ее из лап иезуитов.
Всегда восхваляйте Провидение Господне.
Remember, you promised her.
First, we must snatch her from the hands of the Jesuits.
Praise always the Providence of the Lord.
Скопировать
- Ну, в некотором роде...
- А вы сами не хотели бы стать иезуитом?
- Нет, не думаю, что хотел бы.
- In a way...
- Would you like to become a Jesuit?
- I really don't think so.
Скопировать
Удивительно, но да, он существует.
Монахи-иезуиты увидели его в свой телепатоскоп.
Что-что?
A Jesuit priest found 102 of them using a telepathy scope.
-Through a what?
-telepathy scope.
Скопировать
Он совершал поступки против этой организованной религии.
- Я учился с иезуитами.
Хорошие люди.
So he did things against this organized religion.
I studied with the Jesuits.
Good people.
Скопировать
Я думаю, у него это и теперь не прошло.
Он чуть не стал иезуитом.
Для мамы это был страшный удар.
I think he still does.
He nearly became a Jesuit.
It was awful for Mummy.
Скопировать
Не вполне понимаю, какой смысл вы в это вкладываете.
Брайди, не будь иезуитом.
Прошу прощения. Мне эта тема показалась небезынтересной.
Well, I don't quite know what you mean.
Oh, Bridey, stop being so Jesuitical.
I'm sorry, I thought it was an interesting point.
Скопировать
Моей целью, мадам, месье – и я не думаю, что удивлю вас этим – является воспитание настоящих граждан Франции в русле светской морали и классического вкуса.
трагедия современной Франции, мой дорогой Анри, в том, что система образования, бывшая некогда монополией иезуитов
Совершенно верно, месье.
My goal, Madam, Sir, and I don't think it will surprise you, is to form good French citizens, with secular morals and classical taste.
The tragedy of present-day France, the tragedy of present-day France, my dear Henri, is that the educational system, once the monopoly of Jesuits, is robbed off to them by the Communists.
That's quite true.
Скопировать
Может быть, Доминика Сузу?
Вы превосходите даже иезуитов в своем еретическом поиске знаний.
Важно не заступать за линии.
A Dominic Sousa, perhaps?
Carolingians... you surpass even the Jesuits in your heretical search for knowledge.
It's important to stay inside the lines.
Скопировать
Ты вернула его
Он принадлежал священнику-иезуиту который проводил первый ритуал экзорцизма.
Я не знала, что я делала,
You brought him back.
It belonged to a jesuit priest who performed the first exorcism.
I didn't know what I was doing,
Скопировать
Можешь поверить?
Кажется, эти иезуиты неплохо его научили.
Тебе повезло, что он всего лишь избил тебя, но мне кажется, ты меня выдернул из дома не из-за этого.
Can you believe it, huh?
You'd think the Jesuits would have taught him better.
Yeah, well, you're lucky he only gave you a beating, but I am guessing that is not why you dragged me away from my children tonight.
Скопировать
Я не ходил на мессы больше года, но если бы это печенье раздавали как причастные облатки,
- я бы стал иезуитом. - От тех печенек можно тронуться.
Ты тронешься, Брайан.
I haven't been to mass in over a year, but if these cookies were communion wafers, - I'd become a Jesuit.
- Oh, these cookies will make you lose your shit
You gonna lose your shit, Brian.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов иезуиты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иезуиты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение