Перевод "пестрый" на английский
Произношение пестрый
пестрый – 30 результатов перевода
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
Как и сама Стенли.
I had to go to six places to find a decent black hat.
All her hats are so gay, you know?
Just like poor Stanley.
Скопировать
Как и сама Стенли.
Пестрая?
Я боялась, что она несчастна.
Just like poor Stanley.
Oh, was she gay?
I was afraid she'd been unhappy.
Скопировать
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Скопировать
- Куда направляемся?
- В район Пестрых гор.
Именно так.
- Where are we going?
- The Painted Mountains.
That's right.
Скопировать
Мы остановимся в каньоне Мертвеца.
Мы спрячемся за Пестрыми холмами.
Я вас найду.
We'll camp at Dead Man's Canyon.
Spot us by the Painted Hills.
I'll find you.
Скопировать
Не знаешь, какие яйца у перепелки?
Они пестрые!
Это лекарство принимают с осени и до весны.
Don't you know about them?
Hatched eggs!
There's a cure to be taken from fall to spring.
Скопировать
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
Вся реклама пестрит о сегодняшнем открытии.
Что вы здесь делаете?
The old man is awfully anxious to open on schedule.
All of the advertising announced it for tonight.
What are you doing here?
Скопировать
[ Продолжает играть гармошка ]
"В таверне в пестрой шляпе"
"сидит девочка с исхудалым отродьем"
##(Concertina Continues]
#In the tavern in a perky hat #
#Sits a girl who holds a skinny brat #
Скопировать
В твоих словах есть здравый смысл, Дживс.
Согласен, закажу столик в "Пестрой устрице".
Извини, что вытащила тебя из дома, Берти,..
There is much in what you say, Jeeves.
Book us a table at the Mottled Oyster.
Sorry to drag you out, Bertie, only it had to be tonight.
Скопировать
Это толстый фолиант, обтянутый коричневой кожей, с выгравированными золотыми цифрами.
Отраницы пестрят логарифмическими построениями.
Углы измеряются игольно-тонкими маятниками, приводимыми в движение особыми магнитами.
This is a thick, brown, leather-covered book, stippled with gold numbers.
The pages flicker with logarithmic figures.
Angles are measured by needle-thin metal pendulums, activated by magnets.
Скопировать
огда рум€ноликий јполлон распускал над землею золотые нити своих роскошных волос.
", когда пестрые птички встречали рассвет, славный ƒон ихот Ћаманчский
презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего кон€ –осинанта и пустилс€ в путь по ћонтьельской равнине.
When the rubicund Apolo put over the earth the golden thread of his beautiful hair.
And, when the little birds greeted the dawn, the famous Don Quixote de la Mancha,
abandoning the feathers of his bed, lift onto his famous horse Rocinante and started walking over the field of Montiel.
Скопировать
Пей, не задумываясь.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
Drink and don't think about it.
Our whole life is a motley river.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Скопировать
Да, капитан.
Они тут, пестрая компания.
Космос, последний рубеж.
Aye, captain.
They are. And a nice lot too.
Space, the final frontier.
Скопировать
ПРОЧЬ с дороги!
Ох, и пестрые же наклейки!
А почему они так высоко поставлены?
Out of my way!
All these colourful labels!
Why are they so high up?
Скопировать
С такой женой можно быть скромным
Есть очень пестрые делегации Особенно, из африканских стран, они в таких нарядах
И еще кубинцы!
With a wife like this, one can afford to be modest.
And they are so wonderful to watch, the delegates, especially the Africans, with their marvelous robes.
And the Cubans.
Скопировать
Без бороды он нам не страшен.
Пусть, пестрым колпаком украшен, Шутом он будет с этих пор!
Владимир в гриднице высокой
I fain would tan your fat behind And throw you in a pool of cess.
Where is the dreadful Chernomor? Without his beard his power is dead.
My friends, let there be feast and song To mark the victory of right over wrong.
Скопировать
Он в самом деле веселится!
Конечно, я не предпочитаю пестрый лак для ногтей.
Я нашла замечательную черничную эмаль. Она подходит к глазам.
ALLY: And he's having a great time.
I don't prefer speckled nail polish.
I found this wonderful blueberry enamel.
Скопировать
Я и не знал.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
Да, я.
I wasn't aware of that.
Then are you the present owner of Rainbow Fashions?
Yes, I am.
Скопировать
И значит зал ужаса будет...
Пестрым?
Пустым.
Which means the scare floor will be...
-Painted?
-Empty.
Скопировать
Более 100 миллионов людей по всему свету смотрят этот матч.
Многие совсем ничего не понимают в этой игре, но привлечены мигающими картинками и пестрой декорацией
Над трибуной знаменитый пиротехник Серджо "Лакки" Фаруш готовит очерередной сенсационный салют для перерыва.
We have over 100 million people tuned in to see this game.
Many of them, of course, with no understanding of the sport, but fascinated by the flickering images and the pretty colors.
High up in the stands, pyrotechnic expert Sergio "Lucky" Ferouch is readying another spectacular halftime fireworks display.
Скопировать
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
гляди, возлюбленная: луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
"lt was the lark, the herald of the morn;
no nightingale. Look, love, what envious streaks... do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Скопировать
Прошу прощения.
Мне нужен Питер Греннинг хозяин "Пестрой моды".
Как ваше имя?
I' m very sorry.
I' m looking for Peter Grenning... ... theownerof RainbowFashions.
What's your name?
Скопировать
Но говорят, что тетя Делия продает журнал.
Пестрая Устрица
Как чудесно.
I heard tonight Aunt Dahlia was trying to sell it.
(# Swing music)
This is wonderful!
Скопировать
Да...
Да, но в "Возвращении народа Зук" Фринго нарушает второе правило, связавшись с телепатом из Пестрого
Но его так и не дисквалифицировали!
- Yes, well, in Return of the Suk People,
Fringo breaks the second rule by communicating with an empath from the Stained Quadrant.
Yet he's never disqualified, is he?
Скопировать
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
Чертежи гидравлических машин и метеорологические карты пестрят стрелками, символами и мудреными схемами
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы .
Rivers and cataracts flow and bubble.
Plans of hydraulic machinery and maps of weather-forecasting flicker with arrows, symbols and agitated diagrams.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Скопировать
Никак.
Клуб "Пестрая Устрица".
Так...
- l didn't.
- lt was the Mottled Oyster.
- Ah, the...yes.
Скопировать
У меня подарок для тебя.
Довольно пестрый, но у меня кончилась волна.
- Нравится?
L've got a present for you.
Too many colours, but I didn't have enough wool.
- Do you like it?
Скопировать
Вы можете услышать их голоса.
Я Арлекин, костюм мой пестр и ярок.
Я Коломбина, подружка Арлекина.
I was afraid for him.
No, no, no, mademoiselle. You knew he was a gambler most compulsive. You knew of his debts.
And it was for this reason that he sold his car.
Скопировать
Из-за постоянного мычания, я не сомкнул глаз.
Ты должна увидеть наши газеты, они пестрят заголовками о тебе и о "Смирноффе"!
Здесь никто не слышал о Техасе, я с трудом тебя нашел.
I didn't get much sleep, though, on account of all the mooing'.
Well, you ought to see the papers back home. They're just full of that stuff about you and that Prince "Smirkoff" fella.
Well, nobody around here talks Texas, and I had an awful time findin' ya.
Скопировать
Ради Бога, меня уже тошнит от этих твоих друзей!
Что за пестрая шайка: жалкие, одинокие, отчавшиеся...
Это же прекрасно, не так ли?
Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends!
The motley crew they are. Pathetic, lonely, despairing...
That's nice, isn't it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пестрый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пестрый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение