Перевод "пестрый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение пестрый

пестрый – 30 результатов перевода

Но, похоже, они оказались правдой.
У вас, кажется, пестрое прошлое, мистер Матиас.
Мне нравится проявлять интерес к тем, кто интересуется мной.
But they seem to be true.
You seem to possess a chequered past, Mr Mathias.
I like to take an interest in those who take an interest in me.
Скопировать
Это вопрос с подвохом?
Только скажи ему, чтобы не одевался так пестро.
Думаю, что это не в его силах.
Is this a trick question? Yeah, i don't give a fuck.
Just tell him not to color-coordinate so much.
Yeah, i don't think that's something he can control.
Скопировать
- Я собирался.
Я хочу большую и пеструю вечеринку.
Я как раз этим занимаюсь.
I was going to.
I want big and splashy.
I do big and splashy.
Скопировать
Хорошая попытка.
Новостные ленты пестрят слухами об этом.
Вы говорите о большом Тодде?
Good one.
Rumor Mill's working overtime on it.
You mean big Todd?
Скопировать
Ты знаешь где она прямо сейчас?
У вас пестрое прошлое, мистер Хендрикс...
Неудачные предприятия, псевдонимы, сомнительные ассоциации.
Do you know where she is right now?
You have a checkered past, Mr. Hendricks...
Failed businesses, multiple aliases, questionable associations.
Скопировать
Ой, да ладно, что-то должно быть.
Парень, способный на такого рода жестокость, должен иметь пестрое прошлое.
Чертво бинго.
Ah, come on, there's gotta be something.
A guy capable of this kind of brutality has got to have a pretty sketchy record.
Mm... Huh--creepy bingo.
Скопировать
- Правильно.
Эй, ты не видел мой пестрый галстук от Тома Брауна?
О, слава Богу.
- That's right.
Hey, have you seen my checkered Thom Browne tie?
Oh, thank God.
Скопировать
Мы семья.
И вот, что я вам скажу, наша пестрая компания - самый лучший подарок для меня.
- Аминь.
We're family.
And I'll tell you what, this motley crew is the best present I could ever ask for.
- Amen.
Скопировать
Ради Бога, меня уже тошнит от этих твоих друзей!
Что за пестрая шайка: жалкие, одинокие, отчавшиеся...
Это же прекрасно, не так ли?
Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends!
The motley crew they are. Pathetic, lonely, despairing...
That's nice, isn't it?
Скопировать
Интересненько.
- Пестро-серая сосудистая ткань, поразившая весь правый верхний угол живота и основание шеи.
Никогда раньше не видела такую огромную опухоль.
- Well, that's... - Interesting.
- Gray-mottled, highly vascular mass with extensions to the right upper quadrant of the abdomen and the base of the neck.
I have never seen a tumor this big.
Скопировать
Я так и знала!
- Взъерошенные волосы, пестрый халат, смутная аура стыда... ночные пляски!
- Ладно, Ладно.
I knew it!
- Knew what? - Mussed hair, fancy robe, vague aura of shame... Night moves!
- All right, all right.
Скопировать
И тогда я буду готов начать.
Должна сказать, Престон, список гостей на вечеринку в этом году пестрит разнообразием.
Да, забавный микс миллионеров и миллиардеров.
And then I will be ready to start.
Preston, I must say, the guest list for this year's party has so much diversity.
Yes, a nice mix of millionaires and billionaires.
Скопировать
Ее заманило в этот лес мифическое существо.
Этот инструмент принадлежит Пестрому Дудочнику.
Боже!
She was lured into these woods by a creature of legend.
This instrument belongs to a pied piper.
God!
Скопировать
Хорошо выглядишь.
#Картофель, такой пестрый картофель
#Наслаждайся им, особенно жаренным,
You're looking well.
♪ Potatoes, whole potatoes pied
♪ Enjoy them all especially chips
Скопировать
Отлично!
Итак, я записываю Вас на Мятные, Пестрые, и Сливочные.
Плюс Пищалки, Зиг-Заги и Сахарные колечки.
Great.
So I'll put you down for the Skinny Mints, Palominos and Butter cookies.
Plus the Plippers, Zigaroos and Sugar-go-rounds... Oh...
Скопировать
В грязи одежда, позолота стерлась от переходов тяжких и дождей.
: наш дух исправен, и обещали мне мои солдаты, что к ночи будут все в одеждах новых, сорвав камзолы пестрые
Не трудись, герольд, не приходи за выкупом напрасно.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
But, by the mass, our hearts are in the trim. And my poor soldiers tell me, yet ere night they'll be in fresher robes. Or they will pluck the gay new coats o'er the French soldiers' heads, and turn them out of service.
Herald - save thou thy labour. Come thou no more for ransom.
Скопировать
"Мы встречаемся здесь, чтобы говорить о большом и о малом."
Такая пестрая смесь."
"Все мы: и зрители, и наши гости" "с нетерпением ждем весны."
We discuss here about big and small things.
Important and unimportant all in one show.
With performances and interesting guests we put the winter outside the door.
Скопировать
А в целом она, ну, нормальная.
Совсем не пестрая.
Если бы не оранжевая краска, вы бы не догадались, что она умеет вот так.
Otherwise, it's humdrum, normal.
Not showy at all.
Apart from the orange paint, you simply wouldn't guess that it can do this.
Скопировать
Здесь люди из множества стран, все связаны воедино.
Мы представляем людей Земли, и если есть одна вещь, которую я узнал о нас, Землянах, мы - пестрая связка
Я не был бы удивлен, если бы вернулся...
It's the people here, from dozens of countries, all connected by a single bond.
We represent the people of Earth, and if there's one thing I've discovered about we Earthlings, we're a scrappy bunch.
I wouldn't be surprised if I bring back...
Скопировать
Никак.
Клуб "Пестрая Устрица".
Так...
- l didn't.
- lt was the Mottled Oyster.
- Ah, the...yes.
Скопировать
На червяков, микробов спокойно я смотрю.
Но толпы пестрых толстокожих вряд ли вынести смогу.
Я не из тех, кто чувств лишится, когда до жути странно все.
I can stand the sight of worms and look at microscopic germs
But Technicolor pachyderms is really too much for me
I am not the type to faint When things are odd or things are quaint
Скопировать
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
гляди, возлюбленная: луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
"lt was the lark, the herald of the morn;
no nightingale. Look, love, what envious streaks... do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Скопировать
Прошу прощения.
Мне нужен Питер Греннинг хозяин "Пестрой моды".
Как ваше имя?
I' m very sorry.
I' m looking for Peter Grenning... ... theownerof RainbowFashions.
What's your name?
Скопировать
Я и не знал.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
Да, я.
I wasn't aware of that.
Then are you the present owner of Rainbow Fashions?
Yes, I am.
Скопировать
Из-за постоянного мычания, я не сомкнул глаз.
Ты должна увидеть наши газеты, они пестрят заголовками о тебе и о "Смирноффе"!
Здесь никто не слышал о Техасе, я с трудом тебя нашел.
I didn't get much sleep, though, on account of all the mooing'.
Well, you ought to see the papers back home. They're just full of that stuff about you and that Prince "Smirkoff" fella.
Well, nobody around here talks Texas, and I had an awful time findin' ya.
Скопировать
[ Продолжает играть гармошка ]
"В таверне в пестрой шляпе"
"сидит девочка с исхудалым отродьем"
##(Concertina Continues]
#In the tavern in a perky hat #
#Sits a girl who holds a skinny brat #
Скопировать
Пей, не задумываясь.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
Drink and don't think about it.
Our whole life is a motley river.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Скопировать
ПРОЧЬ с дороги!
Ох, и пестрые же наклейки!
А почему они так высоко поставлены?
Out of my way!
All these colourful labels!
Why are they so high up?
Скопировать
С такой женой можно быть скромным
Есть очень пестрые делегации Особенно, из африканских стран, они в таких нарядах
И еще кубинцы!
With a wife like this, one can afford to be modest.
And they are so wonderful to watch, the delegates, especially the Africans, with their marvelous robes.
And the Cubans.
Скопировать
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
Как и сама Стенли.
I had to go to six places to find a decent black hat.
All her hats are so gay, you know?
Just like poor Stanley.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пестрый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пестрый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение