Перевод "тематика" на английский

Русский
English
0 / 30
тематикаsubject-matter themes subjects
Произношение тематика

тематика – 30 результатов перевода

Какая-то новинка.
Я не видела, но по тематике, вроде, подходит.
- Презервативы есть
It's a new one, haven't seen it yet...
but the subject matter should be similar.
Do you have a condom? Yes.
Скопировать
В конце концов, он работал по заданию мужа.
Это ведь наша тематика!
А качество! И к тому же персонаж - тот самый Немо, которого мы так прославили.
In the end, he was working for the husband.
- Our speciality, no? - And we're the best.
Need we add that it's the very same Nemo who through our care has become darling of the press.
Скопировать
- С чем?
- Со всей этой фольклорной тематикой.
Кто тебя надоумил стать такой?
Overdo what?
This will-o'- the-wisp thing.
Who encouraged you to be like that?
Скопировать
Спроси, чего им надо
Нельзя ли поподробнее осветить тематику вашего запроса?
Хорошо, не кладите трубку
Ask them what they want.
could you please tell me what this is in reference to?
Yes, hold on.
Скопировать
Ты имеешь в виду, не лесбиянка ли я?
Шимицу-сан, ты слишком грузишь себя всей этой тематикой.
Так что же происходит между вами двумя?
You mean, am I a lesbian?
Shimizu-san, you're too preoccupied with that stuff.
So what's going on between you two?
Скопировать
Я писал статьи, основанные на своих фантазиях.
Главным образом на социальную тематику.
Последней моей работой была серия статей на тему свободной любви.
I WROTE ARTICLES ON WHATEVER STRUCK MY FANCY.
SOCIAL ISSUES, MAINLY.
THE LAST THING I DID WAS A SERIES ON FREE LOVE.
Скопировать
Ты думал, я могу уйти от драки?
Ты же знаешь, я адвокат, специализируюсь на железнодорожной тематике.
Меня это не интересует.
Since when did you ever know me to dodge a fight?
You know I'm lawyer for the railroad... Never mind that stuff.
Who's the dude?
Скопировать
Он - убийца!
профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике
Огромный город глубокой ночью... Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
"He's a murderer!"
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings of a forgotten age -
Скопировать
- самоубийство. Ёто человек покончит жизнь самоубийством.
общественные обсуждени€ опасностей и ценностей Ћ—ƒ. ѕо€вл€лось множество книг и сотни научных статей по этой тематике
¬округ психоделиков разгорелс€ нездоровый ажиотаж.
If he is alone, if it's possible for him, there's only one escape from this discomfort a suicide...this man will kill himself.
Exaduration was commonplace as public debates about the dangers and value of LSD intensified.
Scores of books and hundreds of scientific articles appeared.
Скопировать
- Я согласен.
Отец, вы дали четыре верных ответа на вопросы по своей тематике, книге Уильяма Шетнера "Тек-войны"
Итак, если вы ответите правильно на вопрос из области общих знаний, то получите 500 фунтов!
- I'll do it.
Father, you've got four out of five right on your specialist subject, William Shatner's Tek Wars.
So, if you get the general knowledge question right, the £500 will be yours!
Скопировать
Да, этот и эти.
Сегодня у нас в ресторане лотерея с тематикой суеверий.
И мне нужна любого рода помощь, даже амулета.
Yes, and this and these.
We're having a superstition-themed fundraiser at the restaurant today.
I'm going to need all the help I can get.
Скопировать
Эта картина "Мадонна с младенцем" - прекрасный пример итальянской живописи сер. 16 века.
Более того, такую же тематику используют и некоторые современники Луини Бернардино.
Обратите внимание, слева на общем фоне показано Рождество.
This Madonna and Child is a perfect example of mid-16th-century Italian painting.
The same composition was used by several of Bernardino's contemporaries.
Note the nativity in the left background.
Скопировать
- Фотограф.
- Военная тематика.
- Круто.
I'm a photographer,
What do you photograph? Wars 'n stuff.
Cool.
Скопировать
Что касается следующего выпуска, пришла осень.
Давайте рассмотрим осеннюю тематику.
Может, посвятим его культурным событиям?
Looking from the surveys online, music and movie forums are the most popular.
I know that too.
Nowadays, people like those kind of things. Let's do that.
Скопировать
Тэрри, этот фотограф, думает, что нам нужно поменять направление.
Тематику съемки?
Модель.
Terry, that foolof a photographer, thinks we need to go in a different direction.
With the theme?
With the model.
Скопировать
-Типа вечеринки.
-Вечеринка на тематику "Великий Гэтсби"!
Ой, я заснула с открытыми глазами?
- Like a party.
- Agreat gatsby theme party!
Did I just fall asleep with my eyes open?
Скопировать
Пожалуйста, не трогай это. Спасибо
Итак, мы все согласны с тематикой нашего тента на Карнавале?
Это будет - Ярость Снежного Человека.
Please, don't touch that.
Are we all on agreement on the Carnival booth?
Yeti pelting it is.
Скопировать
[Радуется]
Моя книга не вписывается в рамки вашей тематики.
Вот в чем все дело.
[Chuckles]
Doesn't fit into your line of books:
Well, that's the point:
Скопировать
Вот в чем все дело.
Да она и не может вписываться в рамки какой бы то ни было тематики!
Ну ладно, Боб.
Well, that's the point:
It's not supposed to fit into anybody's line of books:
Okay, Bob:
Скопировать
Мне очень понравилось. Я сказал себе - она в любой момент разломится на две части.
Мне понравилось, что ты использовала религиозную тематику, я видел все: и Каббала, и Иисус и так далее
Я думаю это хорошо. Я посмотрел на Каббалу.
I said, "At one point here, she's gonna-- go down, break in half."
I kind of liked-- you had the religious theme there, I saw all the-- the Cabbalah and the Jesus and all that.
And I thought that was very nice.
Скопировать
Это же будущее гостиничного бизнеса.
...и головокружительная секретная тематика.
Ура!
This is like the future of the hotel business.
...and a top-secret theme that will blow your mind.
Yes!
Скопировать
Воюем с администрацией на тему разрешений.
Про тематику говорить не буду.
Идея блестящая, не хотим, чтобы её украли.
Still dealing with the city on building permits and whatnot.
I can't tell you the secret theme.
It's so good, we don't want anyone to steal it.
Скопировать
Все по последней моде.
Это может быть по вашей тематике.
Только пока это проект держится в секрете.
Very trendy and all that crap.
It may be right up your street.
But it's still all very hush-hush.
Скопировать
Это же будущее гостиничного бизнеса.
...и головокружительная секретная тематика.
Ура!
This is like the future of the hotel business.
and a top-secret theme that will blow your mind.
Yes!
Скопировать
Воюем с администрацией на тему разрешений.
Про тематику говорить не буду.
Идея блестящая, не хотим, чтобы ее украли.
Still dealing with the city on building permits and whatnot. Uh-huh.
I can't tell you the secret theme.
It's so good, we don't want anyone to steal it.
Скопировать
Неудачная затея.
Том, есть отличный ресторан динозавровой тематики в Паттерсоне.
Он называется Шкварки Юрского Периода.
I don't think that's a good idea.
There is a great dinosaur-themed restaurant in Patterson.
It is called Jurassic Fork.
Скопировать
Не знаю!
Увидимся вечером, и не забудь тематику - шлюхи и шпильки.
Шлюхи и шпильки.
Don't know!
See you tonight, and don't forget the theme, sluts and studs.
Sluts and studs.
Скопировать
Хороший костюм!
Извини за изменение тематики.
Кэнди удивила этим нас всех.
Nice outfit!
Sorry about the change of theme.
Candy surprised us all with these.
Скопировать
Дилан... Сейчас гляну в приглашение.
"Рыбная тематика"?
Это ни о чём не говорит!
{\pos(192,210)}Dylan's a... {\pos(192,210)}Let me check the invitation.
Fish theme?
That tells me nothing!
Скопировать
Это был мой "Белый альбом".
Кажется, они посвящены одной тематике?
Рано или поздно все мы переходим эту границу.
That was my "White Album."
They all appear to be on the same subject.
Sooner or later, all us chickens cross the road.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тематика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тематика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение