Перевод "волевой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение волевой

волевой – 30 результатов перевода

Потом она обрела смысл.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Я думаю, её загипнотизировали.
It only made sense afterwards.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
I think she was hypnotized.
Скопировать
Клянусь, нисколечко. Продолжайте. Но вы их разочаровываете, Тед.
Слишком волевой, почти отстранённый. Знаете, вы первая, кто это признал.
Мне сейчас надо в студию.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
You know, it is a really weird relationship.
- I don't even know if we're going out on dates. - Do you dress up? - Yeah.
Скопировать
Когда мы прибыли на эту планету, я ожидал, что земляне будут более податливы и послушны, подобно фигурам в игре кал'лио.
А теперь ты видишь, что они оказались более волевыми, чем тебе представлялось?
Я нахожу их... загадочными.
When first arriving on the surface, I may have expected the humans to be more compliant, malleable, like the game pieces on a field of Kalliol.
You are finding them more wilful than you imagined?
I find them... enigmatic.
Скопировать
- Я знаю, просто...
Я просто никогда не думала, что встречу человека столь же волевого упрямого и надоедливого, как я сама
Моя чаша терпения переполнена.
- I know, I just...
I just never thought I'd meet a second man as strong-willed stubborn and annoying as I am.
My cup runneth over.
Скопировать
Бернард и Лидия.
Хочу спросить: по доброй ли воле вы вступаете в брак?
Бернард, повторяйте за мной:
Bernard and Lydia,
I shall now ask if you freely undertake the obligations of marriage.
Bernard, repeat after me.
Скопировать
Я знаю, что ты один не ходишь, поэтому приветствую тебя, Билл.
Всё стараешься выглядеть волевым, и грызёшь свои очки?
Эти господа приезжают, когда дела принимают крутой оборот.
And I know you never run alone, so say hello, Bill.
Still trying to butch up by chewing on your glasses?
This, gentlemen, as they say, is where the plot thickens.
Скопировать
Каждый раз, встречаясь с ней, я не могу избавиться от ожидания неприятностей.
Чтобы жить вместе с мисс Викхем, нужно быть властным, волевым человеком.
Отлично!
Whenever I see Miss Wickham, I know that trouble cannot be far behind.
To qualify as Miss Wickham's husband, a gentleman should be possessed of a commanding personality and considerable strength of character.
Exactly, Jeeves!
Скопировать
Леди Дафни?
У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
О, Боже. Гасси помолвлен с ее крестницей.
- Dame Daphne?
Light-heavyweight, touch of Wallace Beery about the jaw line.
- Gussie's engaged to her goddaughter.
Скопировать
Не окончательно же?
Когда у меня нетерпение перехлестывает через край, мне хочется плюнуть на все, и только волевым усилием
Да, но ведь не бросаешь.
Not really mad...
When I get that impatient, I just want to drop everything, I must make myself keep at it!
But you don't give up.
Скопировать
- Сильное лицо.
- Да, он волевой человек, с очень твёрдыми убеждениями.
Честно говоря, вы с отцом противоположности.
- Strong face.
He's a strong man with very strong opinions.
In fact, you and my father-- you c0uldn't get two people more different.
Скопировать
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
Седьмой Мичиган!
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
7th Michigan!
Скопировать
Василий Игнатьевич!
Вы волевой, цельный человек.
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Vassily, you're a free man.
You do as you want.
And Bill is also free.
Скопировать
Вы волевой, цельный человек.
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Но я тоже волевой и цельный человек.
You do as you want.
And Bill is also free.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
Скопировать
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
Но я тоже волевой и цельный человек.
Я прошу привыкнуть к этой мысли.
And Bill is also free.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
From now on, that's how it's going to be.
Скопировать
- Такому хозяину не трудно подыскивать себе работниц. У него столько достоинств.
Волевой подбородок и проницательный взгляд.
- Продолжайте...
Not easy to find such an employer.
Wide shoulders, tanned... .. dark eyes, energetic chin...
- Go on, please. - And funny.
Скопировать
. - Он не этим отличается.
Волевой, напористый.
Но не здоровяк.
-Not exactly.
He's impressive, a go-getter, aggressive.
But not strong. French or German?
Скопировать
Это лишь часть ответа.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable.
If you had known my father, you would understand me.
Скопировать
Поскольку я старый человек, у которого есть свои привычки, от которых мне сложно отказаться.
Ну что, на воле вы уже нашли, то что искали?
Возможно.
Because I'm an old man who has habits and it would be difficult to live without them.
Did you find outside what you were looking for?
Maybe.
Скопировать
Без воли бога ничто не совершается.
Но по своей ли воле вы напали на нас или по воле вашего бога?
Нам ведомо, не бог, а ромеи посылали
I, Sunik Ermiya, want to return to the steppe.
I'm have no anger towards you.
You want to go without fighting?
Скопировать
все время насморк.
Волевой подбородок.
Все черты, сильного мужчины.
It's always plugged up.
Firm chin.
All the makings ofa strong man.
Скопировать
Как бы там ни было, вы тут ни при чем.
Эрик всегда был волевым ребенком.
Всегда.
No matter how this turns out it wasn't your fault.
Eric's always been a strong-willed kid.
Always.
Скопировать
Он согласен.
Волевая целеустремленная Кати стала главным бухгалтером рекламного агентства. в котором сразу же прижилась
Здравствуйте!
He agrees.
Kathy, willful and unscrupulous, was the feared head accountant of a new ad agency where she fit in perfectly.
Hello!
Скопировать
Я извиняюсь. Вы просто заставляете меня нервничать.
Вы такая... пылкая, волевая, уверенная в себе.
Грудь, опять же.
It is just that I feel so nervous around you.
You are so- so fiery and strong, and with so much spirit.
- And again, the breasts.
Скопировать
Ну-ка давай расскажи мне как это?
Ну знаешь, волевой подбородок, взгляд, устремленный в будущее.
Ты удивишь их.
Oh, I'm looking forward to how you're going to sell this to me.
Look, people really like it when you go just a bit early, you know, steely-jawed, faraway look in your eyes, before they get to sitting round in pubs saying "That fucker's got to go."
You surprise them.
Скопировать
- Адрес.
- И при этом волевые брови и скулы.
Простите, я заболтался.
The address.
And yet there's the strong brow, the cheekbones... the deep-set eyes of a powerful man who will soon emerge.
I'm sorry. I'm being foolish.
Скопировать
Из исследования кажется, что он действительно привержен этому.
Джим Керни был одним из самых волевых парней в Палате.
Любим по обе стороны прохода.
It seems like he's really committed to this.
Jim Carney was one of the gutsiest guys in the House.
Loved on both sides of the aisle.
Скопировать
Эта внешность - не выражение видимой воли но весточка внезапно выдворенного вокс-попули.
владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
This visage, no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Скопировать
О, Господи!
- У тебя нет волевого подбородка.
- Как ты мог сказать такое?
Oh, God!
- You don't have thejawline.
- How could you say that?
Скопировать
Как же ты бросила?
Я очень волевой человек, Мосс.
Больше уже ни одной затяжки.
How the flip do you give up?
Basically, pure self-control, Moss.
No, I'd never smoke again.
Скопировать
Они предложили ей принять участие в эротическом шоу и она не боялась больше людей
Она стала невероятно волевой и очень амбициозной.
Он человек, который обращается с камерой очень ловко но он не бизнесмен, который ведет переговоры и расчеты.
They offered her the erotic show and she wasn't scared of people anymore.
But most of all she is incredibly strong-willed and very ambitious.
He is a person who handles a camera very well but he's not a like a businessman who negotiates and calculates.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов волевой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы волевой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение