Перевод "расплывчатый" на английский

Русский
English
0 / 30
расплывчатыйindistinct vague dim diffused diffuse
Произношение расплывчатый

расплывчатый – 30 результатов перевода

От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness.
And there, by the bridge of your nose.
Скопировать
Я смутно помню, что в ней лежит.
Всё так расплывчато в последнее время.
Должно быть, старость.
MUST BE SENILITY. [moaning]
ANGELS.
(as Vicky) THEY'RE ONLY DECORATIONS, MARY.
Скопировать
Что ж, я не знаю.
Всё было как-то расплывчато.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
Well, I don't know.
The whole thing is sort of a blur.
We were talking about golf and something called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing voice.
Скопировать
И ты бледный.
Папа, ты совсем расплывчатый!
Может быть тебе стоит прилечь.
And you look pale.
Daddy, you're all blurry!
Maybe you should lie down.
Скопировать
Как вы держитесь?
Все так расплывчато.
Я говорила со священником, и он позовет вас после одной из песен.
How are you holding up?
It's all a blur.
I spoke to the minister, and he'll call you up after one of the songs.
Скопировать
Видите дисплей вон там?
Это только расплывчатое пятно.
Вы думаете, что это плохо?
See that display over there?
It's nothing but a blur.
You think that's bad?
Скопировать
Вы человек ценностей, не так ли?
О, думаю, ценности это расплывчатый термин.
Но, мне кажется, каждый человек хотел бы думать, что они у него есть.
You're a person of values, aren't you?
Oh, I think values is an elusive term.
But I guess every person would like to think they have them.
Скопировать
Я вижу, как они просто проносятся мимо.
Я вижу только расплывчатое пятно.
Как будто у них моторчик в заднцие.
I see them on the street zooming around.
They're a blur.
It's like they got a motor on their ass.
Скопировать
Чего-то, что ты упустил.
Адмирал, записи, описывающие потерю "Пегаса"... становятся несколько расплывчатыми с момента, непосредственно
Есть ли что-нибудь, что Вы могли бы добавить к официальным записям?
Something you missed.
Admiral, the record regarding the loss of the Pegasus is... a bit vague from the moment just before you abandoned ship.
Is there anything that you can add to the official account?
Скопировать
Поставляли оружие Ираку во время войны в Персидском заливе.
Описания главы синдиката расплывчаты.
Фотографий нет.
The first outfit to restock the Iraqis during the Gulf War.
The head man's unreliably described.
No photographs.
Скопировать
Может быть, он дерево, газ ...
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
Что значит "расплывчатым"?
Perhaps he's a tree, a gas...
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
What's "diffuse"?
Скопировать
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
Что значит "расплывчатым"?
Это когда ... вещи проскальзывают сквозь пальцы.
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
What's "diffuse"?
It's when... things slip through the fingers.
Скопировать
'актически, полиции еще предстоит найти хоть одного свидетел€.
Ѕыло подано лишь несколько расплывчатых отчетов о юношах и подростках на местах преступлени€.
Ќо кто бы не сто€л за всеми этими преступлени€ми, €сно одно: это намного больше, чем сери€ случайных, несв€занных происшествий.
In fact, police have yet to come up with an eyewitness.
Only a few vague reports... of young boys or teenagers at the scenes have been filed.
But whoever is behind these crimes, one thing is certain. These are much more than just a series of random incidents.
Скопировать
Кого, с вашим ограниченным зрением, Вы видели?
Как я сказал, это было расплывчато.
Мм,
Whom, with your limited vision, did you see ?
Like I say, it was blurry.
Uh,
Скопировать
Вы помните комнату обвиняемых?
Всё очень расплывчато.
Помню, как сидела с Тедом на диване, он держал бутылку виски и заливал его мне в рот.
Do you recall entering the defendants' room?
It's all hazy.
I remember sitting next to Ted on the couch and he held a bottle of scotch up to my mouth.
Скопировать
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
Скопировать
Даже мой помощник, кажется, в них верит.
Вы обнаружите, что легенда становится тем более расплывчатой, чем больше фактических деталей вы пытаетесь
Привет?
Even my assistant here isn't immune.
You'll find that the legend becomes more and more vague the closer it approaches anything resembling any factual detail.
Hello?
Скопировать
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Астрология может быть проверена судьбой близнецов.
They tell you what to do, they don't say what will happen.
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each other.
Astrology can be tested by the lives of twins.
Скопировать
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время.
Первые два закона Кеплера о планетарном движении могут показаться немного расплывчатыми и абстрактными
Планеты движутся по эллипсам и проходят сектора одинаковой площади за одинаковое время.
A planet sweeps out equal areas in equal times.
Kepler's first two laws of planetary motion may seem a little remote and abstract.
Planets move in ellipses and they sweep out equal areas in equal times.
Скопировать
Он как-то объяснил вам, почему он хочет шантажировать этого человека?
Очень расплывчато.
"Еще один шаг на пути, которым идет генерал," сказал он.
He called it a honey-trap.
He would bring a man to the club-- an "Ivan," as we call Russians.
This man was the target.
Скопировать
Дайте подумать.
Всё как-то расплывчато.
Я, наверно, выпила слишком много этого местного шампанского.
Let me see....
It's all a little blurry....
Must have had too much of this domestic champagne.
Скопировать
- Как вы тут живете? - По-разному
- Это слишком расплывчато - А Как Вы?
Работаю.
- How are you doing here?
- That sounds too vague.
- And how are you?
Скопировать
Знаешь, весь за неделю не получится.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Well, I do, but not all of it this week.
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Скопировать
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
Все так расплывчато.
У меня нет сил писать.
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity.
It's all a blur.
I have no energy to write.
Скопировать
Я тоже думал о вас, но всe менее и менее часто, а теперь я даже не понимаю, что вы здесь делаете.
Я забыл вашу фамилию, я забыл ваше имя, и я чувствую, что черты вашего лица скоро станут совсем расплывчатыми
Уходите!
not even for a day. I thought of you too... but less and less often. And now, I don´t know what you´re doing here.
I´ve almost forgotten your name... I barely remember the way you look.
Go away!
Скопировать
Разумеется дали.
-Расплывчатое.
Среднего роста, среднего веса, среднего возраста...
Sure they did.
- Vague.
Average height, average weight. Middle-aged...
Скопировать
Среднего роста, среднего веса, среднего возраста...
Ну, я вот это не расплывчато.
Это красное.
Average height, average weight. Middle-aged...
Well, this isn't vague.
This is red.
Скопировать
В жизни нет ясности.
жизнь расплывчата.
Например:
Life is not cIear-cut.
Life is gray.
For instance:
Скопировать
Вы ведь епископ высшего ранга.
Крилли, там просто расплывчатая клякса.
Идем, Джессап. Мы уезжаем.
You're such a top-of-the-range bishop.
Crilly, it is just an indistinct squiggle.
Come on, Jessup, we're leaving.
Скопировать
Мне не нужны диаграммы.
Но, знаешь, сойдет и расплывчатая акварель.
Было приятно.
I don't need a diagram.
But, you know, like, maybe a blurry watercolour.
It was nice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расплывчатый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплывчатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение