Перевод "расплывчатый" на английский
Произношение расплывчатый
расплывчатый – 30 результатов перевода
Я не знаю.
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
На этот раз у неё было видение связанное с её матерью.
I don't know.
Maia's visions aren't usually so vague.
This time, she's had a vision involving her mother.
Скопировать
Вот какие ощущения возникают, когда я снимаю... хотя нет чувства, что я фотографирую.
Люди говорят избавиться от всех сентиментальных личных эмоций и сделать что-то расплывчатое, и тогда
Когда мне говорят, что художник не может быть сентиментальным, Я просто игнорирую.
That's how it feels when I shoot... although it doesn't really feel like I'm shooting.
They tell you to flush out all sentimental private emotions- and do something blurry and diffuse for it to be "art"- but that's not the kind of artist I want to become.
When they say an artist can't be sentimental- then I just ignore them.
Скопировать
Да, конечно, но мне не кажется, что описание чувств — твоя сильная сторона.
Убийства, расследования — вот твоя стихия, а это как-то слишком расплывчато, слишком абстрактно.
Твоё мнение?
I wouldn't say that, exactly. Oh, come on, John. Stop beating around the bush.
Well, I don't understand what you're trying to say. And I don't recognize you in it. I thought that's what you wanted.
You wanted something more personal. Yes, I know, but I...
Скопировать
Вам не кажется что тут немного туманно.
Все как-то расплывчато выглядит?
Кажется моя опухоль начинает распространяться на гипофиз.
Does it seem foggy in here?
There's this haze that....
I think the tumor could be spreading in my occipital lobe.
Скопировать
Может, ему надо было почитать брифинг по безопасности от 6 августа, где говорилось, что Осама Бен Ладен готовил... удар по Соединенным Штатам с захватом самолетов. 6 августа 2001 год
Ведь название доклада было слишком расплывчатым.
Доклад назывался "Бен Ладен готовит теракт на территории США".
Or perhaps he just should have read the security briefing that was given to him on August 6th, 2001 which said Osama bin Laden was planning to attack America by hijacking airplanes.
Maybe he wasn't worried, because the title of the report was too vague.
I believe the title was "Bin Laden Determined to Attack Inside the United States."
Скопировать
- Как вы тут живете? - По-разному
- Это слишком расплывчато - А Как Вы?
Работаю.
- How are you doing here?
- That sounds too vague.
- And how are you?
Скопировать
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Астрология может быть проверена судьбой близнецов.
They tell you what to do, they don't say what will happen.
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each other.
Astrology can be tested by the lives of twins.
Скопировать
Поставляли оружие Ираку во время войны в Персидском заливе.
Описания главы синдиката расплывчаты.
Фотографий нет.
The first outfit to restock the Iraqis during the Gulf War.
The head man's unreliably described.
No photographs.
Скопировать
Вы помните комнату обвиняемых?
Всё очень расплывчато.
Помню, как сидела с Тедом на диване, он держал бутылку виски и заливал его мне в рот.
Do you recall entering the defendants' room?
It's all hazy.
I remember sitting next to Ted on the couch and he held a bottle of scotch up to my mouth.
Скопировать
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness.
And there, by the bridge of your nose.
Скопировать
- Сложновато такое забыть
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее
Я видела много ночей, которые становились бесконечными.
It's difficult to forget.
Ah, you will. After a while, it'll only be the remembrance of a... bad dream, and then the remains of a remembrance. More and more faint in your mind.
I've seen many a night fall away into an even more endless night.
Скопировать
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
Скопировать
Я смутно помню, что в ней лежит.
Всё так расплывчато в последнее время.
Должно быть, старость.
MUST BE SENILITY. [moaning]
ANGELS.
(as Vicky) THEY'RE ONLY DECORATIONS, MARY.
Скопировать
Дайте подумать.
Всё как-то расплывчато.
Я, наверно, выпила слишком много этого местного шампанского.
Let me see....
It's all a little blurry....
Must have had too much of this domestic champagne.
Скопировать
Видите дисплей вон там?
Это только расплывчатое пятно.
Вы думаете, что это плохо?
See that display over there?
It's nothing but a blur.
You think that's bad?
Скопировать
И ты бледный.
Папа, ты совсем расплывчатый!
Может быть тебе стоит прилечь.
And you look pale.
Daddy, you're all blurry!
Maybe you should lie down.
Скопировать
Вы ведь епископ высшего ранга.
Крилли, там просто расплывчатая клякса.
Идем, Джессап. Мы уезжаем.
You're such a top-of-the-range bishop.
Crilly, it is just an indistinct squiggle.
Come on, Jessup, we're leaving.
Скопировать
Среднего роста, среднего веса, среднего возраста...
Ну, я вот это не расплывчато.
Это красное.
Average height, average weight. Middle-aged...
Well, this isn't vague.
This is red.
Скопировать
В темных глубинах рукава Киля-Лебедя мы, люди, обрели разум и некоторую степень понимания.
пути сейчас, как правило, называют Местный рукав или рукав Ориона, но система наименований довольно расплывчата
Собранные в ослепительном ядре и рассеянные по спиральным рукавам, здесь горят 400 миллиардов солнц.
On the maps of space, this galaxy is called M31 the great galaxy Andromeda. It's a vast storm of stars and gas and dust. As we pass over it we see one of its small satellite galaxies.
Clusters of galaxies and the stars of individual galaxies are all held together by gravity.
Surrounding M31 are hundreds of globular star clusters. We're approaching one of them.
Скопировать
Даже мой помощник, кажется, в них верит.
Вы обнаружите, что легенда становится тем более расплывчатой, чем больше фактических деталей вы пытаетесь
Привет?
Even my assistant here isn't immune.
You'll find that the legend becomes more and more vague the closer it approaches anything resembling any factual detail.
Hello?
Скопировать
Я тоже думал о вас, но всe менее и менее часто, а теперь я даже не понимаю, что вы здесь делаете.
Я забыл вашу фамилию, я забыл ваше имя, и я чувствую, что черты вашего лица скоро станут совсем расплывчатыми
Уходите!
not even for a day. I thought of you too... but less and less often. And now, I don´t know what you´re doing here.
I´ve almost forgotten your name... I barely remember the way you look.
Go away!
Скопировать
Знаешь, весь за неделю не получится.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Well, I do, but not all of it this week.
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Скопировать
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
Все так расплывчато.
У меня нет сил писать.
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity.
It's all a blur.
I have no energy to write.
Скопировать
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время.
Первые два закона Кеплера о планетарном движении могут показаться немного расплывчатыми и абстрактными
Планеты движутся по эллипсам и проходят сектора одинаковой площади за одинаковое время.
A planet sweeps out equal areas in equal times.
Kepler's first two laws of planetary motion may seem a little remote and abstract.
Planets move in ellipses and they sweep out equal areas in equal times.
Скопировать
Мне не нужны диаграммы.
Но, знаешь, сойдет и расплывчатая акварель.
Было приятно.
I don't need a diagram.
But, you know, like, maybe a blurry watercolour.
It was nice.
Скопировать
Вы человек ценностей, не так ли?
О, думаю, ценности это расплывчатый термин.
Но, мне кажется, каждый человек хотел бы думать, что они у него есть.
You're a person of values, aren't you?
Oh, I think values is an elusive term.
But I guess every person would like to think they have them.
Скопировать
В жизни нет ясности.
жизнь расплывчата.
Например:
Life is not cIear-cut.
Life is gray.
For instance:
Скопировать
Разумеется дали.
-Расплывчатое.
Среднего роста, среднего веса, среднего возраста...
Sure they did.
- Vague.
Average height, average weight. Middle-aged...
Скопировать
Что ж, я не знаю.
Всё было как-то расплывчато.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
Well, I don't know.
The whole thing is sort of a blur.
We were talking about golf and something called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing voice.
Скопировать
Может быть, он дерево, газ ...
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
Что значит "расплывчатым"?
Perhaps he's a tree, a gas...
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
What's "diffuse"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расплывчатый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплывчатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение