Перевод "vague" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vague (вэйг) :
vˈeɪɡ

вэйг транскрипция – 30 результатов перевода

- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Скопировать
In a month, he'll have as much in common with us as we'd have with a ship full of white mice.
What I need are recommendations, Spock, not vague warnings.
Recommendation one:
Через месяц у нас с ним будет столько же общего, сколько с кораблем, наполненным мышами.
Мне нужны советы, Спок, а не нечеткие предупреждения.
Совет первый:
Скопировать
Our course leads us past Murasaki 312, a quasar-like formation.
Vague, undefined, a priceless opportunity for scientific investigation.
On board is Galactic High Commissioner Ferris, overseeing the delivery of the medicines to Makus III.
Наш курс лежит через Мурасаки-312 - похожее на квазар-образование.
Туманная, неизведанная, бесценная возможность для научных изысканий.
- Верховный комиссар галактики Феррис, курирующий доставку медикаментов на Макус-3.
Скопировать
Or it wouldn't have been easy.
We only had vague clues. It could have been anyone.
It's such a strange world...
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
Мы живем в очень странном мире...
Скопировать
- Thank you, sir.
During those months I'd received letters from Angela, but only a few, and they were rather vague.
She always said she prayed for me and made constant vows.
- Спасибо, синьор.
За это время я получил несколько писем от Анжелы. Но приходили они редко и были туманными.
Она писала, что молится обо мне, и всё в том же духе.
Скопировать
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave
The ceremony will take place as planned
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Скопировать
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
Скопировать
Challenged him, Her eyes suggest,.
Still vague idea like blocking it.
Fetter.
Бросая ему вызов, ее глаза наталкивают... на мысль.
Все еще нечеткая идея словно блокирует его.
Сковывает.
Скопировать
Oh, didn't the Brigadier put that in his report?
He was a little vague about the precise nature of the menace.
That's scarcely surprising.
Ох, Бригадир упомянет это в рапорте?
Он был немного не уверен в точной природе угрозы.
Это почти не уидивительно.
Скопировать
Where 8 kilometers northeast
Too vague The plane left some marks on the cliff when it crashed
What marks
Где же оно? 8 миль на юго-восток. А, поточнее.
Я нацарапал на одной из скал специальную метку.
Что именно?
Скопировать
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
I am a bit vague, but I can't say more in a letter See you soon.
Regards to your wife, Dominique Prince
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Я выражаюсь несколько загадочно, но мне не хочется обо всем писать открытым текстом.
Жду тебя! Мое почтение твоей жене.
Скопировать
And - this is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque was about Martin's age or mine.
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
of him certainly ruled out Stanton himself.
И следует отметить - никто из нас троих не был известен в этом отделении банка. Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона.
Скопировать
You must see this from my point of view.
All you've given me are vague reports,
-nothing conclusive, no proof.
Посмотри на это с моей точки зрения.
Всё, что ты дал мне - это неясный отчёт,
-ничего убедительного, нет доказательств.
Скопировать
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength to escape their immediate reality.
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
Скопировать
And learn all you should know
A vague haze of delirium Creeps up on him
Soaring and flying images spin
И наyчим тебя всемy, что ты должен знать
Cтранная пелена безyмия окутала его
Калейдоскоп парящих картинок
Скопировать
I object to the question.
It is vague and hypothetical.
Well, can you imagine any circumstance in which the Empire would deceive the Federation?
Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
Он неясный и гипотетический.
Ну, вы можете представить обстоятельства, при которых Клингонская Империя стала бы обманывать Федерацию?
Скопировать
- Oh, no. please, go. Go right ahead.
I asked because your wife was very vague about what you might have been doing and I was hoping you might
Uh...
Нет, нет попейте.
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались. Надеюсь, вы сможете пролить свет на тот период.
Э...
Скопировать
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague
Until they raise the alarm, so...we walk a few more miles.
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль?
Скопировать
The boy Lawnmore.
These vague!
What do they do?
Это ж тот газонокосильщик.
И какая-то его мелкая коза.
Чего это они делают?
Скопировать
He could leave at any time.
If his was more than just a vague ambition, if he was absolutely determined to discover the truth,
there's no way we could prevent him.
Он может уйти в любой момент.
Если бы это была настоящая решимость, если бы он был абсолютно убежден что хочет узнать истину,
у нас бы не было возможности ограничить его.
Скопировать
- Like saying' you're gonna eat today.
- Maybe by leaving her predictions vague and generalized, there's less of a chance of someone finding
- Whatever, college boy.
- Этo как "Вам предстoит пoесть".
- Мoжет быть, oна делает неясные и oбщие прoгнoзы, чтoбы никтo не дoгадался, чтo oна шарлатанка.
- Тебе виднее, студент.
Скопировать
You know, transient elements in their life. We're all just background in each other's life.
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time
You perfectly backed out.
Для всех это лишь эпизод в жизни, мы лишь фон в жизни друг друга.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении. Которое когда-то именовалось жизнью.
Нет, нет, теперь я окончательно возвратился на землю, Бонни.
Скопировать
That is, an insect.
I will cause that your appearance is the one of one dirty and vague insect, which you are.
I am going away to house to sleep. What day of excrement!
точно. Насекомое.
ты будешь выглядеть как грязный, ленивый паразит, какой ты собственно и есть.
Пойду домой, посплю. такой дурацкий день.
Скопировать
That is, an insect.
I am going to do that your appearance is.. the one of a dirty insect and vague, which you are.
Ignition.
точно, в насекомое.
ты будешь выглядеть как грязный, ленивый паразит, какой ты собственно и есть.
Зажигание.
Скопировать
I understand.
I'm just trying to get a vague notion of the opposition.
We're gonna cause some animosity.
Я понимаю.
Я просто пытаюсь представить себе общую картину.
Мы собираемся вызвать некоторую враждебность.
Скопировать
Give him something, perhaps?
It's all very vague.
- And the Anointed may be long gone.
Дать ему что-то, возможно?
Все очень неопределенно.
- Может быть, Помазанник давно ушел.
Скопировать
Something about a stray gunshot.
It was all pretty vague.
You got a date when it happened?
Да пошел это Ройс!
И Тони Грэй!
И меня туда же!
Скопировать
I'd forgotten all about you... then I started getting letters.
- Vague threats... then not so vague.
I think I know who is behind them.
Я все о тебе забыла, Но потом я стала получать письма. - Правда?
- Со смутными угрозами...
Затем, с менее смутными. Я думаю, что знаю, кто за ними стоит.
Скопировать
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories come to him that emanate a vague
Here's the reading room as it once was,
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Около 10 часов Странник открывает разрушенную временем библиотеку. Он взывает к блуждающим демонам воспоминаний, от которых исходит смутный крысиный запах.
Это читальный зал, каким он был когда-то...
Скопировать
There are hundreds of them.
Most of them are vague, some are contradictory.
But just enough truth in a few of them to make me wonder.
Их тут сотни.
Большинство туманно. Некоторые противоречивы.
Но некоторые настолько правдивы, что я заинтересовался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vague (вэйг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение