Перевод "diffuse" на русский
Произношение diffuse (дефьюз) :
dɪfjˈuːz
дефьюз транскрипция – 30 результатов перевода
I don't think I can face him now.
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation.
I don't wanna recreate what happened to Maris and me after the cabin incident, when I walked in on her taking a shower.
Не думаю, что смогу посмотреть ему в глаза.
Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой.
Не хочу повторения того, что было между мной и Марис после случая в хижине, когда я застал её в душе.
Скопировать
Hi there.
Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Hi there.
- Приветик. Да.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
- Приветик.
Скопировать
Crouch down.
Cover you to diffuse the beam.
Now go left. Go left.
Пригнись.
Накройся, чтобы рассеять луч
Сейчас иди налево, налево
Скопировать
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
We have to anticipate to diffuse volatile national and international conditions before they became explosive
Before they led us to catastrophe.
Она сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной страны о помощи.
Надо действовать загодя, нейтрализовать напряжение на национальном и межнациональном уровне,
Прежде, чем произойдет взрыв, прежде, чем это приведет нас к катастрофе.
Скопировать
My fear, "the hurt", returned.
That diffuse sense of poisoning blocked out the words.
I locked myself in the bathroom. Waited for the morning.
Ужас вновь охватил меня.
Я попыталась читать, но... этот разлитый по телу яд мешал произносить слова.
Я заперлась в ванной и просидела там всю ночь.
Скопировать
You're scaring the shit out ofthese people. Ma'am, please!
lfeverybody will stay in your seats and remain calm... we should be able to diffuse the problem.
- So sit tight and—
Мэм, прошу вас, сядьте!
Если каждый останется на своём месте и останется спокойным... ..мы решим эту проблему,
..так что сидите на местах...
Скопировать
No.
Maybe we should try and diffuse it.
I think we should wait for help.
Нет.
Нужно попробовать обезвредить её.
Мне кажется, нужно ждать помощи.
Скопировать
Perhaps he's a tree, a gas...
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
What's "diffuse"?
Может быть, он дерево, газ ...
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
Что значит "расплывчатым"?
Скопировать
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
What's "diffuse"?
It's when... things slip through the fingers.
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
Что значит "расплывчатым"?
Это когда ... вещи проскальзывают сквозь пальцы.
Скопировать
- Did you run a CAT scan?
- Diffuse atrophy.
Nothing new or focal.
Томографию делали?
Диффузная атрофия.
Новообразований нет.
Скопировать
It's wild. But you have to be nude.
You can't diffuse the psychic energy.
This is New York. No one's allowed to be naked in a field in New York.
- Только надо раздеться.
- Нельзя!
Нельзя ходить голым посреди Нью-Йорка, это тебе не прерии.
Скопировать
This chart here is of Mr. Johnson and shows minimal activity.
Johnson has suffered diffuse brain damage.
He doesn't currently even have the perspicacity to take the standard CST competency test.
Этот график снят с мистера Джонсона, на нём активность мозга минимальна.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
В своём теперешнем состоянии он даже не сможет принять участие в стандартном тесте на способность предстать перед судом!
Скопировать
It's not a very clear reading.
It's a very diffuse signal.
It seems to cover about 42.5 degrees in that direction.
Непонятно.
Очень рассеянный сигнал.
Кажется, он распространяется под углом в 42.5 градуса в том направлении.
Скопировать
is thus already the choice of its complete destruction.
The diffuse spectacular... accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
даже если он касается еды или музыки, система считает его призывом к уничтожению и решительно пресекает.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Скопировать
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse
Stalin, as well as the outmoded commodity, are denounced by the same ones who imposed them.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
Так, Сталина, словно вышедшего из моды пиджака, после смерти охаивали ближайшие его сподвижники и прихлебатели.
Скопировать
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and benign.
The ancient Greeks explained that diffuse band of brightness in the night sky as the milk of the goddess
We still call it the Milky Way.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
Скопировать
I'll document your crime.
Then I'll diffuse it, via an illegal broadcast.
You're trying to deceive a liar.
Я задокументирую ваши преступления.
Потом я распространю это через нелегальное вещание.
Ты пытаешься обмануть лжеца.
Скопировать
Set the fuses for two minutes.
I'm going to diffuse these charges.
Nobody's going to fight us now.
Поставь взрыватели на 2 минуты!
Я хочу отключить эти заряды.
Все равно никто уже не будет с нами сражаться.
Скопировать
Break all the gates.
This mutiny will diffuse to all the prison if we are late.
Attention. Who gave you this idea huh? Who gave you.
Начинайте штурм.
Этот бунт распространится на всю тюрьму, если мы не поторопимся.
Кто зачинщик?
Скопировать
-If that suit melts--
Inject your heart -and then diffuse the bomb!
-Come on, just do it, Stan!
- Если этот костюм разлезется...
Если ты умрешь, мы все подохнем!
Сделай укол!
Скопировать
The brass were pretty clear in the presumption that it was one of those festival-goers which seemed like, you know, a pretty good bet.
And a good way to diffuse the kind of panic that you get when they feel that there's a bogeyman amongst
So we all figured and I do feel accurately, that's why we never did catch him.
Власти дали нам четко понять, чтобы мы молчали, что убийца был гостем фестиваля. Они играли наверняка.
Это помогло снять панику от сознания, что потрошитель ходит где-то рядом.
Все мы это понимали. Сейчас я полностью уверен, что именно поэтому мы так и не поймали убийцу.
Скопировать
He's just a kid that got the drop on y'all.
Let's take a deep breath and just diffuse this.
Jake?
Он просто парень, который положил на вас всех.
Давай сделаем глубокий вдох и обсудим всё это.
Джейк?
Скопировать
What are some potential symptoms of pancreatitis?
Well, you would have epigastric tenderness, diffuse abdominal tenderness...
I'm sorry.
Каковы потенциальные симптомы панкреатита?
Ну, это болезненность в надчревной области. Болезненность в брюшной полости.
Извините, одну секунду.
Скопировать
I forget, who said it was nothing?
Saw a very small diffuse abnormality in the brain waves.
Probably white matter.
Я забыл, кто сказал, что здесь ничего нет?
Обнаружилась незначительная аномалия в волнах его мозга.
Вероятно, белое вещество.
Скопировать
- Camera reload!
- Diffuse this lens.
What do you mean, he's gone!
- Перезарядка.
Сменим план.
В каком смысле "исчез"?
Скопировать
- And the point is?
- I diffuse a human bomb.
Does anyone say, "Oh, are you okay, Brad?"
Тогда в чём?
Я обезвредил живую бомбу.
Кто-нибудь сказал: "Ой, ты в норме, Брэд?",
Скопировать
Or perhaps something a little less on the nose like, "You smell good."
Are you trying to diffuse my trauma, because if so...
No.
Или, возможно, что-то менее неожиданное, вроде: "Ты хорошо пахнешь".
Ты пытаешься меня успокоить, потому что...
Нет.
Скопировать
Let me guess: Didn't record.
that the tow truck was bugged thus affording them ample time and opportunity to deploy an operative to diffuse
But we have no other recourse, in view of their evasive tactics.
Дай угадаю: ничего не записали?
Позволю себе предположить, весьма вероятно, в том тягаче были жучки что дало им достаточно времени послать сюда человека чтобы стер все записи и уничтожил доказательства.
Больше нам не на что надеяться, если они такие неуловимые.
Скопировать
Wow!
You just diffuse that entire situation!
What situation?
Ух ты!
Ты рассосала всю ситуацию!
Какую ситуацию?
Скопировать
'Cause Debbie's a pain in the ass and Pete's awesome.
Why don't you just come over then, and we'll just diffuse the situation a little.
I'm just saying the music industry is different now.
Потому что Дебби - жуткая стерва, а Пит - отличный парень.
Почему бы нам просто не собраться и не обсудить эту ситуацию.
Я просто говорю, что сейчас музыкальная индустрия изменилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diffuse (дефьюз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diffuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
