Перевод "old habits die hard" на русский
Произношение old habits die hard (оулд хабитс дай хад) :
ˈəʊld hˈabɪts dˈaɪ hˈɑːd
оулд хабитс дай хад транскрипция – 30 результатов перевода
-MAN: You'd think they'd learn.
-Old habits die hard.
But they must know about the Death.
- Люди неисправимы.
- Старые привычки живучи.
Но они же знают о Чуме.
Скопировать
L'm just having a new front put on.
Old habits die hard.
Sam and I were just talking.
Простите за беспорядок, я просто строю себе новый фасад.
Привычка - вторая натура.
Мы с Сэмом как раз все обсуждали.
Скопировать
Triple-X-rated, interactive fantasies?
Old habits die hard.
- I was phoning your mother.
Порно-фантазии одолели?
Тяжело избавляться от старых привычек?
Нет, я звонил твоей матери.
Скопировать
Right, get out or I'll call the police.
Old habits die hard, I guess.
I owe you nothing.
Или ты уходишь, или я звоню в полицию.
Вошло в привычку?
Я тебе ничего не должен.
Скопировать
But a "migrant animation director?"
Old habits die hard, as they say.
It was necessary.
А "приглашенный режиссер анимации"...
Как говорится, привычка - вторая натура.
Это было необходимо.
Скопировать
I'd like two eggs over hard.
It's hard on the arteries, but old habits die hard. About as hard as I want those eggs.
Bacon, super crispy.
Пожалуйста, два яйца- суперкрутых.
Вредно для сосудов, но старые привычки сильнее нас- ровно настолько, насколько я хочу отведать эти яйца.
Суперхрустящий бекон!
Скопировать
I got into the habit in the old jug days.
And as they say, old habits die hard.
Not to say bad habits.
Я как-то привык брать деньги из нашей кружки.
А, как говорится, привычка - вторая натура.
- Это плохая привычка.
Скопировать
Yeah.
Well, as you say, old habits die hard.
It's possible, this girl could've registered under another name.
- Да.
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Девушка могла зарегистрироваться под другим именем.
Скопировать
You know, one by one, you drop the formalities.
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Which reminds me...
Одни за другими, уходят формальности.
Я даже бы не менял простыни, но старые привычки уходят с трудом.
Это напоминает мне...
Скопировать
Try it again.
Old habits die hard, I guess.
If you don 't kick them, they kick you.
Прокатай еще раз.
Старые привычки живучи.
Если не избавиться от них, они обязательно тебя достанут.
Скопировать
And you. Still wearing the old fashions, I see.
Old habits die hard.
How did you manage to slip through the '50s in red velvet?
А ты, я вижу,всё ещё одеваешься по старой моде.
Старые привычки умирают с трудом.
Как тебе удалось пройти через 50 столетий в красном бархате?
Скопировать
I mean Matt. I'm sorry.
Old habits die hard, you know.
Fine. ls Jenna around?
То есть Мэтт, прости.
Я по старой привычке.
Ладно. Дженна здесь?
Скопировать
you all right ?
i thought you were past your kleptomania stage, dad, but i guess old habits die hard.
if you are accusing me of some sort of thievery, i assure you, son, i have no interest in your little baubles and trinkets.
Ты в порядке?
- Я думал, ты вылечился от клептомании, папа Но вижу, старые привычки тяжело искоренить
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
Скопировать
You said yourself it can't be about territory no more.
Old habits die hard.
Who this ?
Ты сам говорил, за территории мы больше драться не будем.
Старые привычки трудно изжить.
Кто это?
Скопировать
Hasn't he noticed you're tall enough to reach now?
Old habits die hard, I guess.
- Never used to stop us anyway.
Он не заметил, что ты вырос и можешь дотянуться?
По привычке, наверное.
- Его уловки нам не мешали.
Скопировать
Just in places people wouldn't see it.
Old habits die hard I guess.
I'm sorry.
Только там, где люди не могут этого увидеть.
Старые раны заживают с трудом.
Мне очень жаль.
Скопировать
Look, Paul, the pain, you know, the shock of it was so bad he immediately had to act as if he'd known all along, as if to deflect the shock of it to...
Old habits die hard, huh?
You can take the girl out of therapy, but you can't take the therapy out of the conversation.
Понимаете, Пол, боль, знаете, шок от нее был таким сильным что он немедленно должен был действовать, как будто он знал все это время. Как бы отражая шок от этого...
Старые привычки умирают с трудом, а?
Можно исключить девушку из терапии, но нельзя исключить терапию из разговора.
Скопировать
The last person I'd turn to for advice on fatherhood.
Old habits die hard.
Gotta focus on something easier to kill. Freebo.
Последний, к кому я обращусь за советом в этом случае.
Но старые привычки умирают долго.
Попробуем убить что попроще — Фрибо.
Скопировать
Good to see the euphoria of your wedding day... hasn't tempered your cynicism.
I guess old habits die hard.
And apparently some are next to impossible to kill, aren't they?
Приятно видеть, что эйфория дня твоей свадьбы не умерила твоего цинизма.
Я полагаю, что старые привычки трудно усмирить.
И убийство одна из них, не так ли?
Скопировать
Stop waiting on me like I was in the diner?
I guess old habits die hard.
You wanted bacon, extra crispy...
Перестань обслуживать меня, как будто я в кафе.
Старые привычки держатся крепко.
Ты хотел бекон, сильно прожаренный...
Скопировать
And Dwight's room.
Old habits die hard.
Oh, my God. Dwight got a hooker.
Комната Дуайта.
Привычка - вторая натура.
Дуайт снял шлюху.
Скопировать
I hope you're not offended by all the drinking.
- Old habits die hard.
- If they die at all.
Надеюсь, вас не смущает, что все пьют?
- Старые привычки трудно бросить.
- Если вообще можно.
Скопировать
I thought you were only here to humor me. Yeah, well, what do you want from me?
Old habits die hard.
I'm writing down all the places that we followed him to and writing down every thing that he does in each spot.
Я думал, ты тут просто потому, что я попросил.
Хорошо, чего ты от меня хочешь?
От старых привычек тяжело избавляться. Я составляю список мест, куда мы за ним ходим, и записываю всё, что он там делает.
Скопировать
You did it on purpose.
Old habits die hard.
You smell nice. - You're a jerk.
- Ты нарочно.
- Старые привычки трудно забыть.
- От тебя приятно пахнет.
Скопировать
But I still had to twist the knife.
I guess old habits die hard.
You think that's what upset me... the house?
Но у меня не было альтернативы, кроме как сыпать соль на рану тебе.
Похоже от старых привычек не легко избавляться.
И ты думаешь, что это дом меня огорчил до смерти?
Скопировать
Do you actually enjoy sneaking up on people?
Old habits die hard.
You two want to finish out your magical marital moment or could we maybe get to work?
Вам, на самом деле, нравится подкрадываться к людям?
Трудно избавиться от старых привычек.
Вы двое, хотите закончить этот волшебный семейный момент или мы можем приступить к работе?
Скопировать
We could have taken them down together.
Because old habits die hard, and we're different kind of people.
I gain closure here, Detective, in the spirit of what I created.
Мы могли бы вместе их остановить.
Старые привычки трудно убить, и мы с тобой разные люди.
Я закончу все здесь, детектив, там, где я это создал.
Скопировать
I can't speak to what happened in the past, but I can assure you, she's worked out all the kinks since, okay?
Old habits die hard.
I got to get out of here, guys.
Не могу говорить за прошлое, но могу заверить вас, что у нее больше нет странных сексуальных поведений.
Старые привычки не умирают.
Ладно, мне уже пора, ребят.
Скопировать
Not very imaginative.
Old habits die hard, eh?
As easy as that.
Без особого воображения.
Старые привычки умирают с трудом, так?
- Проще простого.
Скопировать
I would've hated for you not to know the truth.
They say old habits die hard.
Sorry.
Я не собираюсь ненавидеть тебя, не зная правды
Говорят, что старые обычаи долго уходят.
Прости.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old habits die hard (оулд хабитс дай хад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old habits die hard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд хабитс дай хад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
