Перевод "растворять" на английский

Русский
English
0 / 30
растворятьdissolve open
Произношение растворять

растворять – 30 результатов перевода

Ладно, тебе нравиться Элвис Костелло, и ты ненавидишь оперу.
Ты растворяешь витамины, потому что не можешь глотать таблетки целиком.
И ты чихаешь 3 раза подряд.
Ok, uh, you love Elvis Costello, you hate opera.
You take, uh, **** vitamins 'cause you can't swallow pills.
And you always sneeze 3 times in a row.
Скопировать
ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио – это шум.
Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься
Это было истинным образом жизни японцев очень долгое время.
EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise.
Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature.
That's been the true lifestyle of the Japanese for a very long time.
Скопировать
Людей от жадности превратившихся в скот
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Я задерну занавесом
People turned into beasts from greed
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
I shall draw my curtain.
Скопировать
Потом, как пришла в себя, Владо ей говорит:
Этот глаз, товарищ учитель, не растворяется.
Та опять посмотрела и снова на пол.
And says - "Comrade, can I see it?
- You can. " she answers.
Then he bends over the glass and.
Скопировать
Суть не в овациях,
Мы растворяемся в людских количествах
В твоих просторах, Политехнический.
It's not ovations that matter,
We're melting into human multitudes
Within your space, Polytechnic.
Скопировать
Если тьi ульiбнешься,..
Лучи твоих рук растворяют облака.
Столица скорби
If you smile, it enfolds me all the better.
The rays of your arms pierce the mist.
Capital of Sorrow.
Скопировать
Господь разъяснит в свое время.
Господь закрывает дверь, но растворяет окно.
Как же все будет теперь?
The Lord will show you in His own good time.
When the Lord closes a door... ... somewhereHeopensawindow.
What will this day be like?
Скопировать
Тебе не интересно?
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
Не верю, что кто-то мог убить такого безобидного типа как Вернер.
- I am. You're not interested?
I am. Someone who falsifies diaries, makes false footprints and disappears into thin air. I'd like to see that.
I can't believe that anyone could kill a harmless bloke like Werner.
Скопировать
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
Думать о слепоте, становиться слепым.
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
A sense of reality drowned in theatre.
Thinking blind, becoming blind.
Скопировать
Пока, парни.
растворяюсь!
Я растворяюсь!"
See you, guys.
"I'm melting!
I'm melting!"
Скопировать
Я не чувствую запаха. Это порошок иокаина.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных
Хорошо, где яд?
What you do not smell is called iocane powder.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known to man.
All right.
Скопировать
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Скопировать
У меня тоже. Единственное, что мы могли сделать в ответ, это послать все на хуй и продолжать.
Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Продолжать, вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей вокруг. Тем самым приближая день, когда все пойдет не так.
Our only response was to keep on going and fuck everything.
Pile misery upon misery, heap it up on a spoon and dissolve it with bile, then squirt it into a stinking, purulent vein, and do it all over again.
Keep on going, getting up, going out, robbing, stealing, fucking people over, propelling ourselves with longing towards the day that it would all go wrong.
Скопировать
Знаете... Игривые всплески чая, когда струя ударяется о дно чашки.
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
You know, the playful splash of the tea as it hits the bottom of the cup.
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant... cup of tea.
Скопировать
...так что теперь я рыбачу один,.. ...хоть некоторые и возражают.
И когда я стою в сумерках на дне каньона,.. ...всё вокруг словно растворяется в моих воспоминаниях,..
В конце концов, всё сливается воедино. А посреди течёт река.
And now I usually fish the big waters alone although some friends think I shouldn't.
But when I am alone in the half-light of the canyon all existence seems to fade to a being with my soul and memories and the sounds of the Big Blackfoot River and a four-count rhythm and the hope that a fish will rise.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
Скопировать
И каждый раз когда нам кажется что вот мы нарыли что то...
Оно растворяется.
- Это как прибить гвоздем желе к столу.
It seems like every time we're about to get our hands on something...
- It dissolves.
- I know. It's like tryin' to nail Jell-O to the wall.
Скопировать
Ну, машина была на 80 процентов из теллура, Зоэ.
А теллур растворяется в серной кислоте.
Но машина не была чистым теллуром.
Oh, well the machine was eighty percent tellurium, Zoe.
And tellurium is soluble in sulphuric acid.
But the machine wasn't pure tellurium.
Скопировать
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под
Что-то произошло.
You are staring at a whitewood shelf, at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting.
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks.
Something has broken.
Скопировать
Наша сила уходит, наша мощь оставила нас!
Наши тела растворяются в пустоте!
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
Our power is shattered, our might is destroyed
Our bodies are hurled into the void
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders
Скопировать
Флора!
с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
- Flora?
So the King and his Queen watched with heavy hearts... as their most precious possession, their only child, disappeared into the night.
Many sad and lonely years passed by... for King Stefan and his people.
Скопировать
Ты бросил учёбу.
Как всегда, ты растворяешь для себя кофе и добавляешь в него, как всегда, немного сладкого сгущённого
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться.
You will study no more.
You make , as you do everyday, a bowl of Nescafe; you add, as you do everyday, a few drops of sweetened condensed milk.
You don't wash, you hardly bother to dress.
Скопировать
Микстура после укола способствует пищеварению.
Растворяете в отваре ромашки, еще лучше капнуть на сахар.
А с лимонной цедрой - чистый пунш.
After dinner, is an excellent digestive.
Not as good as Boldo, but better for sugar.
And hot with a lemon twist, hit hard.
Скопировать
С исчезновением.
В результате добрый доктор растворяется в воздухе.
Маас остается с пустым мешком в руках.
Disappearing.
The result is the good doctor vanishes.
Maas is standing around holding an empty bag.
Скопировать
Он просто испаряется.
Он растворяется в толпе.
Я испугался.
He just disappears.
He gets swallowed up in the crowd.
I got scared.
Скопировать
Я пишу ругательство на стене!
Растворяется водой.
Что ты сидишь!
I'm writing profanity on the wall!
Water-soluble.
Don't just sit there!
Скопировать
"...и еще один день уплывает..."
"...мечты растворяются, как сигаретный дым..."
Дорогая!
"...another day is drifting away..."
"...dreams float away like cigarette smoke..."
Honey!
Скопировать
Моя музыка растворялась в тумане времени.
Растворялась до тех пор пока ее вообще не перестали играть.
А его...
My music... growing fainter.
All the time fainter... till no one plays it at all.
And his...
Скопировать
Долгие пешие прогулки. Он мог идти день и ночь напролет. Белинда.
Растворялся в темноте.
Помню, как наблюдал за ним из окна своей спальни.
He'd go on these long walks and he'd walk all day and he'd walk all night.
He'd just disappear in the dark.
I remember watchin' him from my bedroom window.
Скопировать
Страсть течет во мне.
И когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть... растворяет желание.
Ты освободил меня, Чонси.
Desire flows within me.
And when you watch me, my passion it dissolves the desire.
You set me free, Chauncey.
Скопировать
Это неуловимые вещи:
стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется, как медуза на солнце.
Сознание мое хочет победы вегетарианства во всем мире.
They are elusive things:
the moment we name them, their meaning disappears, melts, dissolves like a jellyfish in the sun.
My conscience wants vegetarianism to win over the world.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растворять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растворять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение