Перевод "dissolve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dissolve (десолв) :
dɪsˈɒlv

десолв транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
You unwrap, dissolve the powder and drink it.
You'll be all right by morning.
Да.
Ты разверни, раствори порошок и выпей.
К утру все будет в порядке.
Скопировать
Cold-hearted toward me?
Ah, dear, if I be so, From my cold heart let heaven engender hail, let the first stone Dissolve my life
Together with my brave Egyptians all, Lie graveless, till the flies and gnats of Nile Have buried them for prey
Сердце у тебя, так холодно ко мне...
Коль это правда, пусть изо льда его родится град, пусть первая из градин попадет в меня и жизнь мою убьет и всех детей моих, всех египтян!
Пускай они лежат без погребенья, пока по ним не справят похорон все комары, все мухи, гады Нила!
Скопировать
Oh Well done!
But how did you know that the machine would dissolve?
Mm?
Молодцы!
Но как вы узнали, что машина распадётся?
М?
Скопировать
This creature's body secretes an extremely powerful corrosive.
Powerful enough to dissolve the door of the reactor chamber.
And it explains the murdered men.
- Верно. Тело существа выделяет мощную коррозирующую жидкость.
Достаточную, чтобы уничтожить дверь или стену в реакторе.
Это объясняет убийства.
Скопировать
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
Скопировать
To rebuild the past, I needed his complicity.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve
I point north with a burning cigarette.
Чтобы восстановить прошлое, мне нужна была его помощь.
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном камне своего отца.
Я указываю север зажженной сигаретой.
Скопировать
But as the poet Lalan says.
When the water turns to air, the fish will dissolve in the wind
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
Поэт Лалан говорит:
Когда дует ветер, Рыба превращается в воздух
Я боюсь видеть многоводную реку где вода сливается с синим небом.
Скопировать
The beautiful faces of my friends
Will flash for an instant, to dissolve again.
- To whose poem is that written?
Друзей моих Прекрасные черты
Появятся И растворятся снова.
- Чьи это стихи?
Скопировать
Dr. Lack left this hospital nearly two years ago.
His methods... his aim is to totally dissolve his patients' personalities.
But he's surely one of the greatest men in his field, here and abroad.
Доктор Лакк перестал практиковать в этой больнице около двух лет назад.
Его методы... Его целью является тотальное растворение личности пациентов.
Но ... он, безусловно, является одним из выдающихся специалистов в своей области здесь и за рубежом.
Скопировать
I mean...
I mean, you dissolve the union-- make it look like I've won-- and I'll give you everything you want.
You'll meet our demands?
В смысле...
В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
Ты согласен на наши требования?
Скопировать
Bajoran takeo herbs for Kira's swollen ankles.
She'll need to dissolve them in some kind of fruit juice before ingesting them.
I hope they taste better than those makora herbs you gave her.
Баджорские травы такео против отёков на голенях у Киры.
Их нужно растворить в каком-нибудь фруктовом соке перед употреблением.
Надеюсь, на вкус они лучше, чем те травы макора, которые ты ей дал?
Скопировать
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock.
You have to dissolve the union.
At least officially.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
Ты должен распустить профсоюз.
По-крайней мере, официально.
Скопировать
I stopped taking my medications, and everything feels so much better.
Chris told me to stop taking them 'cause then I would believe in God... and I would dissolve.
So I stopped, 'cause I'm really superstitious.
Я перестала принимать лекарства, и теперь чувствую себя намного лучше.
Крис сказал, что бы я бросила их, тогда бы я смогла поверить в Бога... и я бы исчезла.
Я перестала, потому что я очень суеверна.
Скопировать
- yeah.
Sometime I think I would like to dissolve in water, and be like this liquid warmth.
You arrive, you see the tab full of water, take out the plug, and as the water makes glu-glu, I go down the drain.
- Да.
Иногда мне хочется раствориться в воде и стать жидким теплом утонуть.
Ты приходишь, видишь воду в ванне вытаскиваешь пробку вода делает буль-буль и я утекаю в трубу.
Скопировать
Humans form communities.
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance
An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future... and their decision to voluntarily recognize a common authority.
Люди создают сообщества.
Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность.
Скопировать
Look how quickly his flesh reconstitutes - fascinating.
Perhaps we could dissolve it in acid.
A brilliant idea, from a brilliant woman.
Смотри, как быстро востанавливается его плоть.
Может, кислота ее растворит.
Блестящая идея. Блестящая женщина.
Скопировать
That is, the fact that everything we are... everything that we are is fragile and perishable.
Consequently we are doomed to seeing everything that we base the self-interest of our existence on dissolve
Was that a complete sentence?
То есть, все мы, все мы представляем собой нечто хрупкое и бренное.
А значит, нам суждено увидеть: то, на что мы опираемся в своем существовании, тает в изменчивом тумане.
Моя мысль закончена или...
Скопировать
When I shoot this man I know in that instant... how deep was my belief... that I would turn my back on God himself... for Mother Russia.
My doubts, my fears, my own private morality- it dissolve in this moment... for this love.
You know, your father he has also killed.
Когда я его убивал, я знал, как сильна, как глубока моя вера. Я повернулся бы спиной к самому Господу ради матушки России.
Мои сомнения и страхи, мои собственные принципы, не имеют значения в этот миг ради этой любви.
Знаешь, твой отец тоже убивал людей.
Скопировать
Our revels now are ended. These our actors, as I foretold you were all spirits and are melted into air into thin air.
visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Спектакль окончился актеры наши, как я уже сказал вам, были духи,
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Скопировать
The new world government proposal was given top priority at the Paris peace conference after WW I. It was called the League of Nations.
Bernard Baruch, who attended the peace conference with president Wilson, the world was not yet ready to dissolve
Nationalism still beats strong in the human breast.
ѕредложение о создании нового всемирного правительства стало основным вопросом повестки дн€ онференции о мире, созванной в ѕариже после окончани€ ѕервой мировой войны.
ќно получило название Ћига Ќаций. ќднако к неудовольствию ѕола "орберга и Ѕернарда Ѕаруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента "илсона лиц, мир еще был не готов поступитьс€ национальными границами.
Ќационализм серьезно преп€тствовал глобализации.
Скопировать
Our only response was to keep on going and fuck everything.
Pile misery upon misery, heap it up on a spoon and dissolve it with bile, then squirt it into a stinking
Keep on going, getting up, going out, robbing, stealing, fucking people over, propelling ourselves with longing towards the day that it would all go wrong.
У меня тоже. Единственное, что мы могли сделать в ответ, это послать все на хуй и продолжать.
Умножать скорбь. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты. Потом впрыскивать ее в вонючую, гнойную вену и повторять все снова.
Продолжать, вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей вокруг. Тем самым приближая день, когда все пойдет не так.
Скопировать
I can modify this chamber to emit an inverse frequency.
It will be enough to dissolve Omega's interatomic bonds.
Here's to Borg ingenuity.
Я могу модифицировать камеру для излучения инверсной частоты.
Этого будет достаточно, чтобы разрушить межатомные связи Омеги.
Борги весьма изобретательны.
Скопировать
There is a distinct lack of optimism in this room.
We've been working to dissolve a chemical inside the brain without harming surrounding tissue and it
- What have you learned?
В этой комнате явно не хватает оптимизма.
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,... .. не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
- Что удалось выяснить?
Скопировать
Then we can be cured.
We need only to find the right medicine to dissolve the residue.
- It is more difficult than it sounds.
Тогда мы излечимся.
Осталось только найти правильное средство, чтобы нейтрализовать это вещество.
- Это сложнее, чем кажется.
Скопировать
- The rest of the money: never.
Behind the eastern border the cars gonna dissolve into thin air with us along-side.
Hallo?
Остальное? Никогда.
За восточной границей машины испарятся. И мы вместе с ними.
Алло?
Скопировать
Please check the number and dial again.
Embassy in Beijing are causing many to believe that the UN Trade Agreement will dissolve before it ever
All eyes are on Secretary-General Douglas Thomas to find a peaceful solution to the strained relations between the countries.
Проверьте правильность набора и позвоните снова.
Демонстрации, что собираются у посольства США в Пекине, многих убеждают в том, что торговое соглашение ООН потеряет силу раньше, чем будет заключено.
Все следят за генеральным секретарем Дагласом Томасом, в надежде, что он наладит отношения между странами.
Скопировать
To garnish a defendant's wages, you have to show that she has no obvious means of settling a judgment should one be rendered against her.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument.
That was my reason for asking.
Чтобы наложить арест на средства ответчика, нужно показать что у нее нет очевидных средств для улаживания конфликта. Суд должен быть против нее.
Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Вот почему я спросил.
Скопировать
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
It was like a beautiful bird flapped into our drab cage and made those walls dissolve away.
And for the briefest of moments every last man at Shawshank felt free.
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Как будто прекрасная птица впорхнула в нашу грязную клетку... и заставила эти стены исчезнуть.
И на самый короткий миг... все до единого в Шоушенке почувствовали свободу.
Скопировать
Speaking of religion.
Could you dissolve me one thing?
You mean resolve.
разговору о религии.
¬ы можете разрушить один мой вопрос?
"ы подразумеваешь "разрешить".
Скопировать
The smell of his "Old Spice" carried me back more than the home movies did.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past.
Leo was the last dinosaur that smelled of cheap cologne. And he believed in the American dream.
Запах его одеколона "Олд Спайс" уносил меня в далекое детство больше, чем любительские съемки.
Дядя этого не знал, но именно приторньiй запах дешевого одеколона, которьiм пользуются торговцьi машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissolve (десолв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissolve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десолв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение