Перевод "расторгать" на английский

Русский
English
0 / 30
расторгатьabrogate dissolve cancel annul
Произношение расторгать

расторгать – 30 результатов перевода

Нет, не могу.
Я пыталась предупредить тебя, Алекс, мы расторгаем контракты со всеми лодырями.
Лодырь я?
No, I can't.
I tried to warn you, Alex. We'll cancel every contract in breach.
In breach?
Скопировать
Хочешь, по закону? Ладно.
С этого дня я расторгаю партнерство.
Между нами все кончено.
So you want things legal, do you?
From this day on, our partnership is through.
You and I are finished.
Скопировать
Твоя тетя дала мне телеграмму.
В ней говорится, что Чизрайтер расторгает обручение.
Что?
You know that telegram your aunt gave me for Florence?
It was from Cheesewright. Breaking the engagement!
What?
Скопировать
Ты должна развестись с Альфонсом.
- Господь не дозволяет расторгать браки.
- Тогда просто уйди от него! ..
You must divorce Alphonse!
- God doesn't allow divorce.
- But leave him then, at least!
Скопировать
Партнерство упраздняется.
Я расторгаю договор этой хлопушечкой.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
The association is dissolved.
I'm breaking it up with this dynamite stick.
If you come across Boida, give him my regards.
Скопировать
Вот здесь, где написано "сроки соглашения"?
Этот контракт расторгается только со смертью Свана. Больше никаких самоубийств.
Твоя жизнь принадлежит мне с тех пор, как ты подписал контракт.
See where it says "terms of agreement"?
"This contract terminates with Swan." No more suicides.
You gave up your right to rest in peace when you signed the contract.
Скопировать
Я никогда нe рискyю.
Я расторгаю наш контракт.
А мои клишe?
I never gamble.
Oh, I'm cutting our deal short.
And my plates?
Скопировать
Ты нужна своему мужу.
Если она не хочет слушать, расторгайте брак.
Ты согласна на развод, дорогая?
Your husband needs you.
If she won't listen, end the marriage.
Do you agree to a divorce, dear?
Скопировать
Я тебе уже говорил?
Они не хотят расторгать мой контракт и переводить меня в Голливуд.
Они просто пока не понимают, что Голливуд – город будущего.
Did I tell you?
They won't let me out of my contract and transfer to Hollywood.
They just don't see that Hollywood is the city of the future.
Скопировать
В этой жизни все складывается не так, как нам хотелось бы.
Но ведь это еще не повод, чтобы сделку расторгать.
Потому что у тебя есть, что мне предложить.
Ain't nothing ever as good as we want it to be.
But that ain't no reason to break a deal.
Of course if you had something to offer me.
Скопировать
Ай, мое крыло, крыло, крыло.
Если мы не увидим результатов завтра, наш договор расторгается, и ты остаешься при своих.
Никаких пряток.
Ah, the wing, the wing, the wing.
If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own.
No more hiding.
Скопировать
Многие мужчины мечтают о потомстве.
Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной? Да нет, конечно.
Потому что основа брака заключается в том, что два человека решают посвятить себя друг другу.
Many men dream of conceiving their own biological offspring.
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile?
Marriage fundamentally is about two people...
Скопировать
Знаете, я никогда не представлял себя... женящимся до сей поры.
Вы не должны больше расторгать нашу помолвку, Сесили.
Мне кажется, что теперь я этого не смогла бы. когда я вас в самом деле узнала.
You know, I never really thought of myself... as the marrying kind until now.
You mustn't break it off again, Cecily.
Well, I don't think I could break it off... now that I've actually met you.
Скопировать
Ну я же не виноват, что у него такие отвратительные усы...
Я расторгаю помолвку с вашей племянницей!
С которой из них?
A fellow can't be held accountable for another fellow's ill-advised moustache, y'know...
I come to give you formal notice, Emsworth, that I am breaking off my engagement to your niece.
Which one?
Скопировать
А, ну тогда все в порядке!
Вы можете расторгать помолвку хоть до посинения!
Она выходит за другого - отличный парень!
Oh, well, that's all right!
You can break off with Angela till the cows come home!
She's marrying somebody else, that's fine and dandy.
Скопировать
И не буду приходить сюда, пока здесь находитесь вы.
И что касается нашей помолвки, - я её расторгаю.
Кейт, вы не можете так поступить!
I will not return to this house while you're here.
And as for our understanding, you may consider it ended.
Kate, you mustn't break our engagement. You can't do that.
Скопировать
Бывший клиент.
Мы никогда не расторгали соглашение.
Ты будешь использовать юридические формальности, чтобы... мне лгать?
Ex-client.
Well, we never dissolved the relationship.
You're going to use legal technicalities so you can... you can lie to me?
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
Ты уже подписала соглашение.
Meaning what?
Meaning that I am not going to dissolve this merger.
You already signed the agreement.
Скопировать
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
Я не стану расторгать это слияние.
Ты уже подписала соглашение.
Something dropped from the sky, tilted everything in your favor right after I cut you a break?
I am not going to dissolve this merger.
You already signed the agreement.
Скопировать
Хорошо.
чем мой клиент подпишет бумаги о разводе, он хочет чтобы ты подписал условия, на которых этот брак расторгается
И мой клиент имеет полное право отказаться их подписать.
Okay.
Before my client signs these divorce papers, he's requested that you sign a postnuptial agreement.
Which my client has full right to refuse to sign.
Скопировать
Ты обещал, что наркотиков не будет.
Нарушил обещание, значит, все договоры расторгаются.
У меня будет собственная банда.
You promised there'd be no drugs.
You broke that contract, and that breaks all contracts.
I'm starting my own group.
Скопировать
В моей семье нет никаких разводов.
Я не.. расторгаю брак.
Давай, что мы здесь делаем ?
There are no divorces in my family.
I am not..getting a divorce.
Come on, what are we doing here?
Скопировать
Да, он только вошел и настаивает на разговоре с тобой.
Я летел в Пекин расторгать контракт, когда мне позвонили и сказали о смерти Скотта.
Я перенаправил полет только для того, чтобы услышать по приземлении, что Брет Мерсер задержан в кач-ве подозреваемого.
Yeah, he just walked in, and he insists on talking to you.
I was on my way to Beijing to lock up a contract when I got the call about Scott's death.
I redirect the flight, only to be told when I land that Brent Mercer's being held as a suspect.
Скопировать
Пока мы приближаемся к "Тони", всё становится лучше для "Секс-бомбы".
Внезапно ты расторгаешь партнерство?
Кайл погиб.
As we draw closer to the Tonys, things are looking up for Bombshell.
Suddenly you're dissolving the partnership?
Kyle's dead.
Скопировать
Я всегда был помолвлен
Помолвки расторгаются
Альянсы заканчиваются
I've always been engaged.
Engagements break.
Alliances end.
Скопировать
Если уйдем, на год лишимся юридической практики в Нью-Йорке.
Контракты для того и существуют, чтобы их расторгать.
Но не составленные мной.
We quit, we can't practice law in New York for a year.
Contracts were made to be broken.
Not when they're written by me.
Скопировать
Так прочь ступай!
...только что мэр сделал сенсационное заявление, что расторгает свой одиннадцатилетний союз с женой,
и что теперь всякая пара в любви может заключить брак.
Begone then!
...where moments ago the mayor made the shocking announcement that he'll be leaving his wife of eleven years.
He also said Kingston would start issuing marriage license to any couples in love.
Скопировать
Мой сын остался сиротой!
Я расторгаю договор.
- Делай, что хочешь.
My son has been orphaned! So talk politely to me.
I'm putting out a contract on you.
Do whatever you want.
Скопировать
Если расторгнешь соглашение, то на Ближнем Востоке война не остановится.
Я не расторгаю соглашение, я в ношу в него поправки.
Добавляю параграф "Санкции".
If you terminate the agreement, it's not gonna bring peace in the mideast.
I'm not terminating the agreement. I'm amending the agreement.
I'm adding penalty clauses.
Скопировать
Да, он расторг помолвку.
Но он не стал бы расторгать помолвку, а потом убивать её.
Это совершенно излишне.
Well, yeah, he broke off the engagement.
But he wouldn't do that and then kill her.
It's an extra step.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расторгать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расторгать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение