Перевод "заумь" на английский

Русский
English
0 / 30
заумьnonsense
Произношение заумь

заумь – 30 результатов перевода

Проснись!
Если ты не возмешься за ум суд по делам несовершеннолетних направит Кристиано в интернат.
Ты этого хочешь?
Wake up!
If you don't start to live your life more seriously, the juvenile court is gonna put Christiano in an institution.
Is that's what you want?
Скопировать
Оказалось, он прав.
Мне, и вправду, надо взяться за ум.
Конечно, надо.
It turns out he's right.
I do have to buckle down.
You sure do.
Скопировать
А когда вышел, то привёл себя в норму.
Взялся за ум, и перестал шляться, как лунатик.
У меня трое детей.
After that I pulled myself together.
I cleaned up my act and stopped acting liking a lunatic.
I have three children.
Скопировать
И я... и я его сдам, и сдам лучше всех.
Мне только надо взяться за ум.
Я этот тест в бараний рог скручу.
I'm gonna - I'm gonna take it again, and I'm gonna nail it.
I just gotta buckle down.
I'm gonna kick a little S.A.T. butt.
Скопировать
Это превыше всего, дядя Вильям, ты так добр ко мне.
- Полагаю, теперь ты возьмешься за ум.
- Но ты не обеднел из-за чека.
This on top of everything else, Uncle William, you're so good to me.
- I reckon it won't be lasting you long.
- Plenty more where that came from.
Скопировать
Ты знаешь, Китти, я думаю, что настала очередь Эрика.
Кажется, он повзрослел и, наконец, взялся за ум.
Держи, сын.
Actually, Kitty, I think this is Eric's year.
Seems like he's growing up and finally buckling down.
Here you go, Son.
Скопировать
Привет.
Ребят, помните, Рэд постоянно мне твердил, что надо взяться за ум?
Оказалось, он прав.
Hey.
You guys. You know how Red's always telling me I need to buckle down?
It turns out he's right.
Скопировать
Быть умным такой напряг.
Я подброшу тебе ещё чуток зауми.
Вольтер может пососать мои яйца.
Being smart is so hard.
I'll give you some intelligence.
Voltaire can suck on my balls.
Скопировать
Увидишь, всё будет замечательно.
Либеро возьмется за ум, через месяц у нас будет новая квартира.
И всё-таки я не могу понять.
You'll see that everything will be fine.
Libero will be brought to order.. in a month we'll have blue tiles.
This is serious: I just don't get it.
Скопировать
Да что нам зти Фронтовики?
Поиграли мы в большевиков на Фронте, пора и за ум браться.
Мы ничего чужого не хочем, ну и нашего не берите.
What can they say?
We played Bolsheviks at the front. It's time to come to our senses.
We don't want others' goods, don't touch ours.
Скопировать
надпись: "Не буду вас наебывать, я просто ленивый"
Берись за ум, иначе тоже будешь побираться.
Спасибо, брат.
- Thank you, brother. Thank you. Hey, hey!
Loc, you better stop clowning', get your G.E.D. before you end up like that brother.
- There you go, brother. - Thank you, man.
Скопировать
Я подумал, что это приободрит мирное население.
Господи, Джэми, возьмись за ум.
- Капрал, заправь их.
I thought it would buck up the civilians.
Oh, for God's sake, Jamie, give your brain a chance.
Corporal! Refuel them immediately.
Скопировать
Давай, поднимайся, ты выходишь отсюда.
- Наконец-то, вы взялись за ум!
- А ты остаешься!
Come on. On your feet, you're getting out of here.
- At last you've seen some sense.
- Not you, darling.
Скопировать
В общественной жизни никакого участия не принимала. Ну никакого.
А потом взяла и за ум взялась.
А теперь её не узнать.
Never took part in social extra-work activities.
But then she came to her senses.
Now you wouldn't recognize her.
Скопировать
Про грипп. Про энцефалит.
Главное - взять и за ум взяться.
Да?
About influenza, encephalitic...
Main thing is to come to one's senses.
Right?
Скопировать
- Помогите!
Итак ... ты хочешь взяться за ум и всё рассказать?
Отвечай мне!
- Help!
So... do you want to make up your mind and talk?
Answer me!
Скопировать
Главное, чтобы сам человек был хороший. В принципе. А ошибки всегда можно исправить.
Главное - взять и за ум взяться.
Если бы я знала, что вы придете, я бы пирог сделала с грибами. -Вы любите пирог с грибами?
What's important is that you're a good man, and all mistakes can be corrected.
You should come to your senses.
If I'd known you would come - I'd make a mushroom pie.
Скопировать
- Ты надрываешь мне сердце.
Я привезла тебя сюда, потому что думала, что ты возьмешься за ум.
Я хотела помочь тебе.
-This is breaking my heart.
I brought you here because I wanted to help you turn your life around. That's it.
I wanted to be of some help.
Скопировать
Позвони мне, если я понадоблюсь
Битва за умы Северной Америки будет вестись на видео арене на "Видеодроме"
Thе tеlеvisiоn sсrееn is thе rеtinа оf thе mind's еуе.
Will you call me if you need me?
The battle for the mind of North America... will be fought in the video arena: the Videodrome.
The television screen is the retina of the mind's eye.
Скопировать
Родился маленьким, помрет пьяненьким, белого света не увидав.
Маленько бы за ум взялся, так чего не идти за него?
- - А ты бы пошла?
Born shrunken, will die drunken, never seeing the big wide world.
If he goes straight, why not marry him?
- Would you?
Скопировать
Роза... Роза умерла от лёгочной болезни. Госпожа Кавиоли в сумасшедшем доме.
Тебе надо взяться за ум! А то со своей партией как был нищим, так и останешься.
Если завтра ты решишь завести семью, твоя жена будет всю жизнь проклинать день вашей встречи.
Rosa died due to complications from her pneumonia, and Mrs. Cavioli is in the insane asylum.
What happens when the few cents you get from the Party are no longer enough?
What then? Do you want your children to live like you and I? Your wife will ruin her back and curse the day she met you.
Скопировать
Господин Кидо.
Вы наконец-то взялись за ум.
Это вы о чем?
Mr. Kido.
You finally made up your mind.
What about?
Скопировать
Не удивительно, он изучал только рок'н'рол.
Может быть однажды, он возьмётся за ум.
Когда ребёнок был маленьким, было время таких вопросов:
No wonder, he only learnt rock 'n' roll.
Maybe he'll get a grip on himself one day.
When the child was a child, it was the time of these questions:
Скопировать
Я будто испорченная пластинка.
Если не возьмешься за ум, кто-то возьмется за тебя!
...кто-то возьмется за тебя! Кто-то возьмется за тебя!
I'm like a broken record.
If you don't take care of business, the business will take care of you.
The business will take care of you.
Скопировать
Слушай, Джек.
Я же сказал: Если не возьмешься за ум, то кто-то возьмется за тебя.
Или ты меня не слушал. А к черту.
Say, Jack....
When I said you take care of the business or the business will take care of you did we have a bad connection on the cell?
Maybe you weren't listening?
Скопировать
Из-за них ты оглохнешь.
Сколько можно повторять - возьмись наконец за ум.
Ты же знаешь, я стараюсь.
Those drums were making you go deaf.
Otherwise, you would have heard all the times That i tried to tell you to clean up your act.
You know that i've been trying.
Скопировать
...кто-то возьмется за тебя! Кто-то возьмется за тебя!
- Я взялся за ум Кони.
- Не вижу.
The business will take care of you.
I'm taking care of business. Whatever.
What time is your flight, Jack?
Скопировать
Джеки Эллиот.
Рад, что ты взялся за ум.
Кто теперь свинья?
Jackie Elliot.
Well, glad to see you've come to your senses.
Who's a big man now?
Скопировать
Я не из тех, то увиливает от работы.
Я знаю, может у тебя был религиозный эксперимент или что-то вроде этого... только давай берись за ум,
Да... и... и я... слушай...
I'm not the one who's been flaking' out at work.
I know you had this religious experience or whatever... but get your shit together, or you're gonna get canned.
Yeah, and, uh, and I... Listen...
Скопировать
Я знаю свои долги.
Тогда возьмись за ум.
Ты десять лет искал эту работу.
I'm aware of what I owe.
Then get some sense.
It took 10 years to get that job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заумь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заумь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение