Перевод "распускаться" на английский
Произношение распускаться
распускаться – 30 результатов перевода
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
Скопировать
а сегодня узнал, что там есть другой мужчина. О, Боже.
Скажите ему, чтобы не распускал нюни, а нашёл новую девушку.
Кто говорил о девушке? Вальтер гей?
Walter went rough a bad breakup, and today he found out that his ex moved in with someone else.
Oh,for god sakes. Tell him to put on his big boy pants and find another girl.
Who says it's a girl?
Скопировать
Нет, не поймите меня превратно.
Он не распускает слюни, нет.
Когда он берётся за дело кровать скрипит, как корабль во время шторма.
No, don't get me wrong.
No, not in like a sissy way.
When he gets going he can rattle a headboard like a sailor on leave.
Скопировать
Нужно усилить охрану Уайт-холла.
Армию лучше не распускать.
Когда союзники короля узнают, что мы придаем его суду...
- We'll need more guards in Whitehall.
- Best to keep the whole army.
Once the king's allies abroad find we're putting him on trial...
Скопировать
И вы были с ним в комнате, наедине.
Эта девица читает мысли и распускает ложь.
Она - ведьма, и мы должны очистить ее от дьявола!
And you were alone in the room with him.
- This girl reads minds and spins falsehoods.
She's a witch, and we must purge the devil from her!
Скопировать
Он только что отсидел срок.
Ты чего про мои дела язык распускаешь?
- Его прозвали...
He just got out the joint.
Why you putting all my business in the street? - They call him...
- I got out of jail.
Скопировать
На следующий день в Догвилле была чудесная погода.
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
The next day was a beautiful day in Dogville.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
Скопировать
если вы хотите разрушить моё убеждение, что Шекспир... это Гамлет, перед вами тяжёлая задача.
Подобно тому, как мы ткём и распускаем телесную нашу ткань, молекулы, которой день и ночь снуют взад
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
you that if you want to shake my belief that Shakespeare... is Hamlet you have a stern task before you.
As we weave and unweave our bodies, their molecules shuttling to and fro, so does the artist weave and unweave his image.
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
Скопировать
Обычно Холлес не опаздывает.
Ради безопасности королевства палата распускается.
Следующие члены Парламента отправятся вместе с моими офицерами.
Unlike Holles to be late.
For the safety of the kingdom, this house is disbanded.
The following members will accompany my officers:
Скопировать
– Вот, значит, что ты думаешь? – Это Сидни сказал.
– Ты слухи распускаешь?
– Нет, мистер Мерлин! Это ты распускаешь слухи?
No, that's what Sydney said.
So, you've been yapping, eh? - No, no, Mr Merlyn, I assure you.
Showing off your arithmetic, eh?
Скопировать
- Ты бы сделал это?
Запомни : не распускай нюни.
Я встретился с нужными людьми.
-You would? Sure.
Always remember, don't be a sucker.
I'm pulling every string I can. I'm seeing the right people.
Скопировать
– Ты слухи распускаешь?
Это ты распускаешь слухи?
Складываешь цифры для бедных неграмотных мужиков.
So, you've been yapping, eh? - No, no, Mr Merlyn, I assure you.
Showing off your arithmetic, eh?
Doing pretty sums for poor lads that can't read nor reckon.
Скопировать
Так точно, сэр Хамфри.
Мне нельзя так распускаться.
Не знаю, что на меня находит?
That's all, Master Humphrey.
These outbursts of mine are quite inexcusable.
I can't think what comes over me.
Скопировать
Вы тоже!
Хватит распускать сопли.
Запахло жареным, Джерри.
I meant what I told you. You, too.
Quit beefing. Get wise to your pal.
The heat's on, Jerry.
Скопировать
Сперматозоидов с липкими взглядами.
Я вижу пули распускающиеся как цветы хлопка
Желание разгорается, распирая череп.
Sperm with sticky glances.
I saw bullets sprout up like cotton.
The mass of desire burning red. The skulls swelling bigger.
Скопировать
Что, если они и нас найдут?
Не надо распускать нюни, хорошо?
Давайте сначала уберём Эла отсюда.
What if they get to us too?
Don't start freaking out, okay?
Let's get Al out of here first.
Скопировать
Сами того не желая, вы открыли мне себя.
До этого вечера я не позволяла себе распускаться.
МГ- это всего лишь мои инициалы, это ничего не значит.
Please allow me to conciliate you
Till tonight, I feel what a wonderful time
MG is Do you know M,G are just the acronyms of my name no other meaning
Скопировать
Выбрасывай.
Я не могу, ты руки распускаешь.
Домой отвезёшь?
You toss it.
I can't. You'd give me a smack.
Will you drive me home now?
Скопировать
Отъебись-ка.
Руки не распускай, кретин.
Не трогай, говорю!
Fuck off.
Don't touch me, asshole.
Will you stop pawing me?
Скопировать
Это так.
Нельзя так распускаться.
Пойду умоюсь, припудрюсь, поправлю волосы и надену корсет для шёлкового платья.
That's the way of it...
No, this won't do at all, dear sir...
I shall wash and put on my face. I'll do my hair and put on my stays and a silk dress.
Скопировать
Нет?
Тогда не распускай руки, шлепалка.
Так, ладно,
Uh, no?
Then keep your hands to yourself, butt-slapper.
- [Chuckles] - Okay.
Скопировать
Видите, что происходит когда играют с акулами?
Зачем ты распускаешь это враньё?
Акулы они как собаки.
You see what happens when you play with sharks?
Now, why you gotta spread those lies?
Sharks are like dogs.
Скопировать
Подумай как следует.
После пятнадцати лет, прожитых буквально в аду, она наконец бросает своего вечно пьяного, распускающего
- Вот эту?
THINK IT OVER.
AFTER 15 YEARS OF LITERALLY LIVING IN HELL, SHE FINALLY LEAVES HER DRUNK, ABUSIVE, UN- EMPLOYED HUSBAND FOR A WOMAN.
IS THIS RIGHT?
Скопировать
Можно пойти на заднее сиденье стажерской машины.
Но должен предупредить, мне трудно не распускать руки с десяти до двух.
Фез, это напряжение между нами вызывает проблемы.
We can go to the backseat of the student-driver car.
But I have to warn you - I have a hard time keeping my hands at 10:00 and 2:00.
Fez, this tension between us is causing problems.
Скопировать
И, здесь этот прохвост Рик Спрингфилд валяется на диване.
А тут - я, слежу, чтобы он не распускал руки.
Ещё волшебная пыльца.
The good ones. And there's that bυm Rick Springfield loafing on the couch.
And there I am' to make sυre the creep keeps his hands to himself.
Oh' almost forgot. Wishing dust.
Скопировать
Дедушка, ты вообще, по-моему, на сто двадцатом месте!
Я думал, что все это слухи про тебя распускают, но ты и вправду дешёвая...
- Господи, это ведь больно!
What are you, grandpa, ranked, like, 1 20?
I thought all those things they said about you were just rumors, but you really are a cheap little...
Jesus, that really hurts.
Скопировать
- Всего месяц.
Поначалу он со всеми любезен, а потом, к сожалению, распускается.
У вас славная фигурка.
- I'm in Hamburg for only a month.
In the beginning he's always very likable. Later it will sort itself out, unfortunately.
You have a nice figure...
Скопировать
Ранняя весна. Первая нежная зелень берез трепещет на фоне сияющего неба.
Постепенно распускаются магнолии.
Так мне не уложиться.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament.
The magnolias have unfurled their goblets...
Too long, I know.
Скопировать
- О, да, спасибо.
Эти розы что распускаются
Они покажут свою красоту
- Oh, yes. Thank you.
Now the rosebushes are budding
They'll show off all their finery
Скопировать
Давай любить друг друга, давай будем счастливы
Вот розы что распускаются
Они покажут свою красоту
Let's love each other, let's be happy
Now the rosebushes are budding
They'll show off all their finery
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распускаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распускаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение