Перевод "визжать" на английский

Русский
English
0 / 30
визжатьyelp whine squall screech squeal
Произношение визжать

визжать – 30 результатов перевода

И тут вижу, что я оказалась на краю глубокой, метра два, траншеи,.. ...на дне которой битое стекло, острые камни и кишат крысы. Так вот, если бы я рухнула в эту траншею, я бы себе шею свернула.
Тут я начала визжать: "Зои, ты хочешь убить меня? !"
Ну, в общем, мы с ней посмеялись и пошли дальше. А Зои всё валяет дурака. И в итоге она всё-таки свалилась в этот ужасный ров!
Then I realize I'm right at the edge of a seven-foot concrete ditch with God knows how many rocks and broken bottles and rats in it and if I fell in that fucking thing I'd probably would've broken my fucking neck.
So I'm yelling at her "Zoë you almost killed me!"
So we laugh about it and walk a little further and Zoë starts fucking around and damn if she doesn't fall in the fucking ditch.
Скопировать
А это за моего Папашу!
Хватит визжать, помойная ты крыса.
Сейчас кровь пущу как резаной свинье.
And that's for my old Gaffer!
Stop your squealing, you dunghill rat.
I'm gonna bleed you like a stuck pig.
Скопировать
Мы можем утром улететь в Париж.
Дети будут визжать от счастья, увидев тебя.
Я возьму тебя в Дживерни.
We can leave for Paris in the morning.
It's beautiful this time of year, and the kids would love to see you.
I'll take you to Giverny.
Скопировать
Нина Блаунт...
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Nina Blount...
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
Скопировать
Я кончил всё — ты не слыхала шума?
Сова визжала, и трещал сверчок.
— Ты говорил? — Когда?
I have done the deed. Didst thou not hear a noise?
I heard the owl scream and the crickets cry.
Did not you speak?
Скопировать
Ты её не узнаёшь?
Как только Я выходила на подиум, все мужчины визжали от восторга!
Именно тогда Я получала истинный драйв!
When am I going out of here?
When I come on, let's start shouting and whistling.
And after a while, all you could hear was their breathing.
Скопировать
Никаких павлинов.
Чтобы не визжали.
Скорее я заведу молодого оленя.
No peacocks. No. No screeching.
It's too disturbing.
It would be nice to have some deer, though.
Скопировать
Как свисток.
Будет визжать во время падения.
Ты, брат, не промах.
It's like a whistle.
It screams on the way down.
That's great. That'll make two of us.
Скопировать
Неприятно.
Могут визжать или заржать.
Иль щебетать как щеглы.
Not at all attractive to my way of thinking.
Some laugh too fast Some only blast
Others, they twitter like birds
Скопировать
Некий чудак не выберет как.
Только дайте мне повод, я вмиг буду готов визжать
и пускать петуха.
Then there's that kind what can't make up their mind
When things strike me as funny I can't hide it inside and squeak
As the squeakelers do
Скопировать
Мне уже лучше.
увидел двух ребят, которые выбежали, сели в их машину и сорвались с места, словно маньяки, их шины визжали
Это их машина?
- A little? I'm gettin' better.
I heard a gunshot, so I looked out the window and I seen them two boys run out, get into their car, and drive off like maniacs, their tyres screeching', smokin', goin' up on the kerb.
Is this the car?
Скопировать
Она симпатичная?
— Умеет визжать.
Займись делом.
Is she nice?
-She's good at screaming.
Mind your own business.
Скопировать
Видишь?
Это легче, чем визжать шинами и сбивать мусорные баки.
Не легче.
See?
Wasn't that easier than squealing tires and knocking over trash cans?
Nothing's easy.
Скопировать
Нам надо подать объявление и найти настоящего мужика, чтобы наконец получить удовольствие.
Мы бы обе от радости визжали.
Гномики...
We should place an ad for a good man and finally enjoy ourselves. As you said, fear and ecstasy.
We'd scream in ecstasy simultaneously.
Dwarves...
Скопировать
- Какая толпа?
Я слышала, как они визжали в бункере под нами.
Я слышала крики солдат.
- What hordes?
Davids. I heard them screaming into the bunker above us.
I heard the soldiers screaming.
Скопировать
Так же, как и твоего дружка Чака - мы его выпотрошили!
Он визжал что-то про Бога и Иисуса.
Ты выбрал плохое место.
Just like your buddy Chuck, we ripped it off.
He was screaming something about God and Jesus.
You"re in the wrong place.
Скопировать
- Что случилось, парень?
Готов поспорить, ты можешь визжать.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
What's the matter, boy?
I bet you squeal.
I bet you can squeal like a pig.
Скопировать
Готов поспорить, ты можешь визжать.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Давай послушаем.
I bet you squeal.
I bet you can squeal like a pig.
Let's squeal.
Скопировать
Мне засандалили десять тысяч ватт... так что теперь меня распирает.
Готов завалить первую же телку - она будет визжать от восторга.
Остроумно, мистер Рэндал. Но когда вы вошли, мы общались с Джимом.
They were giving me 10,000 watts a day, you know, and I'm... hot to trot.
The next woman who takes me on will light up like a pinball machine... and pay off in silver dollars!
That's an amusing thought, Randall, but when you came in we were talking to Jim.
Скопировать
И обычно их не удавалось убить с первого удара.
Они начинали визжать и брыкаться, И все такое...
Но иногда даже это их не убивало. Я хочу сказать, что иногда С них снимали кожу живьем.
- It usually wouldn't kill 'em on the first lick.
They'd start squealing and freaking out, and they'd have to bash 'em three times.
They'd skin them sometimes before they were even dead.
Скопировать
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Акула хватала ближайшего бедолагу, и он начинал визжать и вопить.
Иногда акула уплывала, а иногда и нет.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
The idea was... the shark comes to the nearest man and he starts pounding, hollering and screaming.
Sometimes the shark would go away... but sometimes he wouldn't go away.
Скопировать
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Скопировать
Всё содрано.
Может быть, вам смешно, а этот парень начал визжать.
У него в руке был такой маленький ножик для снятия кожуры.
Zero. Totally flayed.
In fact, if you breathed funny, the guy would start yelping.
And he had this little paring knife in his hand.
Скопировать
Я всегда буду этим гордиться.
Я не визжала, требуя наркотики.
И это говорит о многом.
I'll always feel really proud of that.
I didn't s cream for the drugs.
And that's saying a lot.
Скопировать
Анализ крови - это ужасно.
Серьёзно, я даже визжала.
Она дурака валяет.
The blood test was agony.
Seriously, I was screaming.
She's kidding.
Скопировать
Элли, она рявкает.
Она визжит, она заставляет меня визжать.
Ее маленькие руки выстреливают и бьют предметы.
Ally, she barks.
She squeals, she makes me squeal.
Her little hand fires out and whacks things.
Скопировать
Я - Моника Геллер.
Можешь визжать, как поросёнок.
А я - Меган Бейли.
I'm Monica geiler.
ball like a baby.
I'm Megan bailey.
Скопировать
Ковбой Боб поймал меня своим лассо!
Он обещал отвести меня в конюшню, связать, как визжащую свинью, и выжечь на мне клеймо!
Веди себя хорошо, пёсик!
UM, COWBOY BOB LASSOED ME. [ Giggle ]
HE'S PROMISED TO TAKE ME OUT TO THE STABLE, TIE ME UP LIKE A SQUEALING PIG, AND BRAND ME. [ Titter ] YEE-HAW!
YOU'D BETTER GIT-ALONG, LITTLE DOGGIE! UH...
Скопировать
Это говорит о том, что ты жива, разве нет?
Заставь меня визжать также.
Разве это хорошо?
It proves that you're alive, doesn't it?
Listen... make me yell like a pig too.
Is this nice?
Скопировать
Это была свинья.
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня.
После этого инцидента мне пришлось покинуть монастырь.
It was a pig.
It was afraid of me and squeaked so loudly that the nuns came and caught me.
After this incident I had to leave the convent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов визжать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы визжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение