Перевод "заваривать" на английский
Произношение заваривать
заваривать – 30 результатов перевода
Неплохие деньги за то, что ты сидишь на стуле и отвечаешь на вопрос.
Лучше, чем заваривать чай, нет?
Нет.
Not bad money to sit on a chair and answer a question.
Better than making tea, no?
No.
Скопировать
Эх...
Вечно этот Сосуке заваривает кашу, а я - расхлебывай.
Неужели... честный гражданин намусорил?
Chidori!
Why you! You're not getting away! Stop it Chidori!
Leave him alone, we have to run! Why did you come back?
Скопировать
А?
В Индии гашиш заваривают кипятком и пьют, как молочный коктейль.
Я попробовала и в итоге весь день занималась сексом.
Huh?
In India, they mash hemp and drink it like milkshake
I ended up having sex all day after trying it
Скопировать
- Выпьете чего-нибудь?
Я завариваю чай. - Нет, спасибо.
В чем, собственно, неприятности?
Would you like anything? I'm making tea.
No, thank you.
What exactly is wrong?
Скопировать
Единственный, кто заваривает из этого кашу, это - ты.
По-моему мы не завариваем кашу, всего лишь вскользь упоминаем это.
- Упоминаете что?
The only person making a meal of it is you!
I don't think we were making a meal of it, I thought we were just mentioning it, weren't we, Edwin?
- Mentioning what?
Скопировать
Я бы разобрался с теми парнями уже через неделю.
Ого, Донна, возможно, это последний раз.... когда ты увидишь, как Келсо заваривает большую кучу проблем
Да, я буду скучать по этому.
I would have had those people making out in a week.
Wow, Donna, that might be the last time you'll ever get to see Kelso make an even bigger mess of a problem.
Yeah I'm gonna miss that.
Скопировать
Она не держит это в секрете, она об этом совершенно не переживает.
Единственный, кто заваривает из этого кашу, это - ты.
По-моему мы не завариваем кашу, всего лишь вскользь упоминаем это.
She does not keep it a secret, she's perfectly relaxed about it!
The only person making a meal of it is you!
I don't think we were making a meal of it, I thought we were just mentioning it, weren't we, Edwin?
Скопировать
Зажгите мне сигарету, крошка.
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
Эдди никогда не делал вам ничего плохого.
Light me a cigarette, will you, angel?
Why did you have to make trouble?
Eddie never did you any harm.
Скопировать
Ни сна, ни мыла, ни полотенца, ни завтрака.
- Я как раз завариваю чай.
- Хорошо.
No sleep, no soap, no towel, no breakfast.
- I'm just going to make tea.
- Good.
Скопировать
И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что!
Я завариваю себе кофе в термосе каждое утро.
У них здесь есть только чай, а в плохие дни мне нужна любая поддержка.
Without any arms, yes.
Er, I brew myself some coffee in the Cona every morning.
They only ever have tea here, and on the bad days I need all the help I can get.
Скопировать
Позвони капитану, послушай его.
Заваривай.
Руки на плечи переднего!
Call the captain.
Seal it!
Eyes on the man in front of you!
Скопировать
И ему всё равно, что он заварил эту кашу.
Ничего я не заваривал.
А кто сказал, что Монтана - рай для ковбоев?
He don't care that he caused all this.
I didn't cause anything.
Who said Montany's a cowman's paradise?
Скопировать
Конечно-конечно.
Я сказала: "Всё, что ты делаешь, это завариваешь чай."
Что?
Of course I will.
I said, '"You spend all your time making tea.'"
What?
Скопировать
Но однажды он смотрит на свои часы и спрашивает тебя, нет ли на нём следов помады а потом мчится, чтоб успеть на поезд в 19:14.
А ты завариваешь себе чашку растворимого кофе сидишь одна, и думаешь, и понимаешь, что это всё так...
Как ты думаешь, что я чувствовал когда ехал домой на этом поезде в 19:14?
Then one day he keeps looking at his watch and asks you if any lipstick's showing then rushes out to catch the 7.14 to White Plains.
So you fix yourself a cup of instant coffee and you sit there by yourself and you think and it all begins to look so... ugly.
How do you think I felt riding home on that 7.14 train?
Скопировать
Чай сам по себе хорош.
Ты раньше когда-нибудь чай заваривал?
Не нравится, сделай сама.
It was lucky there was tea.
Have you ever tried to make tea before?
If it's no good, then you can make it.
Скопировать
Она пришла сегодня ночью дипломатической почтой из Лондона.
- Тут заваривается новая каша.
Операция "Обед на вынос". - "Обед на вынос"?
Beirut? Diplomatic pouch, overnight from London.
Got a new racket goin' on here.
Operation Dinner Out. Dinner Out? Mm.
Скопировать
Нет, она просто ревнует.
Штопала ему носки, заваривала чай.
А теперь считает, что миссис Ляйднер ее выживает.
She's just jealous.
She used to run round after old Leidner, darning his socks and making him tea, in the old days.
I suppose she feels a bit inhibited with Mrs Leidner around.
Скопировать
Алло? Привет, Винс.
Нет, завариваю детям чай.
Фазан.
Hello?
Hello, Vince. No, I'm just making the kids some tea.
Pheasant.
Скопировать
- Всем нам надо как-то жить.
Но чай надо заваривать покрепче.
Не смей мне указывать, что так, а что - нет.
- We all have to manage to get along.
But the tea should be stronger.
- Don't tell me what's wrong or right.
Скопировать
Да неужели?
Что собирается делать мистер Дэвис так это отвечать на телефонные звонки, заваривать мне чашку кофе и
Ну если таким образом Вы работаете.
Oh, really?
What Mr Davis is going to do is answer the phone, make me a coffee and write up appointments.
If that's the way you want to do it.
Скопировать
Почему ты сам не заварил чай?
Потому что я не завариваю чай. Это твоя обязанность.
Мы же договорились.
Why didn't you cook your own tea?
Because I do not cook the tea.
That's what we agreed.
Скопировать
Так что, как видите, рабочих рук у нас хватает.
Вот, пусть минутку заваривается.
Думаю, Билли будет использовать всю доступную помощь.
So you see... we're quite well off for hands.
There, just let it brew a minute.
I expect Billy could use all that help.
Скопировать
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности.
Вы чай заваривать умеете?
- Чай?
I'd like you to stay out of my way as much as possible and try and keep out of trouble.
I don't suppose you can make tea?
-Tea?
Скопировать
- Шевелись, Горман!
- Заваривай!
Берк, чёрт тебя дери.
- Move, Gorman!
- Seal it!
Burke! Goddamn you!
Скопировать
Ты ненавидишь, когда кто-либо обращает внимание на твою скупость
Обычно ты сильно возмущаешься, если приходится заваривать чашку чая с совершенно новым пакетиком!
Что ж, у меня еще есть время
You hate digs about your stinginess.
It usually makes you so agitated that you make a cup of tea with a brand-new tea bag!
Well, still... Plenty of time to go.
Скопировать
Черт!
Сид заваривает чай.
Так, парни, слушай сюда.
Jesus!
Sid's got a brew-up.
Great, lads, listen in.
Скопировать
Что?
Отец, мне очень нравится заваривать чай.
Знаете... Игривые всплески чая, когда струя ударяется о дно чашки.
What?
Father, I love the whole tea-making thing.
You know, the playful splash of the tea as it hits the bottom of the cup.
Скопировать
А потом придумал: нечто такое, чтобы больше не мучиться с чаем.
Времена, когда экономки сами заваривали чай, ушли в прошлое.
Хватит жить как в средневековье.
Something to take the misery out of making tea.
The days of housekeepers making tea are over.
We can't live in the Dark Ages.
Скопировать
Я слышу чириканье птиц.
Я чувствую, как заваривают кофе дальше по коридору.
Я иду в ванную и смотрю в зеркало.
I hear the birds chirping.
I smell the coffee brewing down the hall.
And I walk into the bathroom, and I look into the mirror.
Скопировать
- Очень мило с его стороны.
- Я заваривала чай.
Ты не хочешь?
- That was very sweet of him.
- I was making tea.
You want some?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заваривать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заваривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение