Перевод "наряд" на английский

Русский
English
0 / 30
нарядcostume order apparel attire detail
Произношение наряд

наряд – 30 результатов перевода

Ладно.
Как только ты согласишься расстаться с ней прежде, чем она заставит тебя нарядиться в футболки-поло.
Выглядел ты в них не очень-то.
Yes.
As soon as you agree to break up with her before she makes you layer your polos again.
It was not a good look.
Скопировать
По мне так она может стать той единственной, понимаешь?
Да, но я пока повременю с нарядом для свадьбы.
Думаешь, у Кента есть секретные татушки?
I reckon she could be the one, you know?
Yeah, well I won't buy my hat just yet, eh?
So, do you reckon Kent's got any secret tattoos then?
Скопировать
Мы спасем ваш ресторан.
Но сейчас давай нарядим елку.
Да!
We're gonna save your restaurant.
But now we have a tree to decorate!
- Oh! - Yeah!
Скопировать
Именно это кладет конфеты в пакет.
О, смотри, Крис, это твой костюм того года когда ты нарядился презервативом
Что, черт возьми, ты такое?
It's what puts candy in the bag.
Oh, look, Chris, here's your costume from the year you went as a condom.
What the hell are you supposed to be?
Скопировать
К тому же, кексы - прошлый век.
Ну, как и цветочки, но... это же не помешало вам так нарядиться.
- Эти две цветочные шалавы....
Plus, cupcakes are so over.
Well, so is blossom, but... It didn't stop you from wearing that outfit.
- Those flower power skanks over there...
Скопировать
И кем же он был?
Однажды он нарядился муравьедом.
В анализах Тэрин небольшой лейкоцитоз и снижение электролитов.
What did he go as?
Well, one year, he went as an aardvark.
Taryn's labs show a slightly elevated white count, and some of her electrolytes are off.
Скопировать
- Это ночь Хэллоуина.
Ночь, когда каждый может нарядиться в костюм и быть тем... кем он хочет.
Ты только послушай свой женский голос на секунду.
- It's Halloween night.
This is the night when anyone can dress up in a costume and be anybody what... they want.
Would you listen to your woman voice for one second?
Скопировать
Сделаешь ли ты все в точности как я скажу?
Итак, первое - завтра утром, надеть свой лучший наряд и встреть меня на улице.
Миссис Вестон.
Will you do exactly as I say?
Then first thing tomorrow morning, put on your finest outfit and meet me in the street.
Mrs Weston.
Скопировать
Так что я жду, что все будет как в моей любимой романтической комедии, где я показываю на платье, а вы достаете его в моем размере, который вы уже знаете, пройдясь по мне лишь взглядом.
А потом, пока я меняю наряды, вы включаете популярный инди-поп – не эмо – и в восторге хлопаете в ладоши
А шампанское не обязательно.
So I expect this to play out like one of my fav rom-coms, where I point to a dress and you pull it out for me in my size, which you instinctively know just by eyeballing me.
Then, while I'm changing, you put on some super-fem indie pop, no emo, and gasp in awe and clap wildly every time I emerge from the dressing room.
Champagne is optional.
Скопировать
Они для "открытых, простых женщин, которые наслаждаются утверждением собственной женственности
наряду со своей атлетичностью".
— Это про меня.
It's for "straightforward, uncomplicated women "who enjoy asserting their femininity
- "alongside their athleticism."
- That is me.
Скопировать
Как я рыдал, когда сорвал
наряд ноябрь суровый,
Но вновь пою любовь свою, Что юный май разбудит снова".
"how I would mourn when it was torn
"by autumn wild and winter rude,
"but I would sing on wanton wing, when youthful may its bloom renewed."
Скопировать
Мне следует собрать тебе немного...
Наряду с враждой ты и я , возможно указали друг другу.
Допустим прошлое будет оставаться таковым, не так ли?
Well, I should box some for you...
Along with any animosity you and I may have shown each other.
Let's allow the past to remain so, shall we?
Скопировать
Мне тоже нужно было ответить на приглашение.
Я подберу наряд для завтрашнего обеда. Спасибо.
Я должен был позвонить.
I was supposed to RSVP to that. - I'll have dress and shoe options for you by lunch tomorrow.
Thank you.
I should have called.
Скопировать
Только в Симпсонов доме Грустно как на поминках, От мала до велика Детишки страдают от свинки.
Как хорош мой наряд!
Кошкой я наряжусь, Каждый скажет: "Отпад!"
But the Simpson abode was deep down in the dumps, 'cause from little to bigger, the kids had the mumps.
Now, I'm off to a party, my outfit is chic.
It's a Catwoman costume, I'm sure is unique.
Скопировать
У меня был самый лучший день продаж за все время.
Поэтому я стал работать в женском наряде, и сейчас я продаю больше матрасов, чем я мог когда-либо представить
-И твоя жена это одобряет?
I had my best sales day ever.
So I started working in drag, and now I'm selling more mattresses than I ever imagined.
- Your wife's okay with it?
Скопировать
Я не совсем понимаю, но она забрала нашу маленькую мартышку и я, например, не позволю ставить над ним эксперименты.
Если только она не нарядила его, чувак, как одну из тех шимпанзе в рекламе чая, что меня позабавило бы
Могу я сказать в свое оправдание...?
I don't really understand it, but she has got our little monkey man and I, for one, will not let him be experimented on.
Unless she's dressing him up, man, like one of them chimps in the PG Tip adverts, then colour me amused.
Can I just say, in my defence...?
Скопировать
Так было раньше.
Ты и я вместе примеряли бы самые изысканные наряды, для тебя, чтобы надеть на вечерний прием.
Те большие платья, с теми модными, розовыми бантами.
Used to be.
You and I would put together the most elaborate outfits for you to wear to the evening formal.
Those big dresses with those fancy pink bows.
Скопировать
Честно говоря, я не знаю, зачем я её взял.
Ей бы наряды разглядывать, а не за сюжетом следить.
Лучше бы я сходил с кем-то, кто больше ценит оперу.
To be honest, I'm not sure why I brought her.
She likes dressing up more than she does the performance.
I'd, uh, much rather bring someone who appreciates it more. You're not from 'round here.
Скопировать
Это не ресторан не видел свою девушку целый месяц.
Это не девушка ресторана нарядилась в коктейльное платье.
- С тобой все в порядке?
The restaurant hasn't not seen his girlfriend in a month.
The restaurant's girlfriend isn't wearing cocktail attire.
- You gonna be okay? - Yeah, I'm fine.
Скопировать
-Почему я должен посмотреть на Вас?
Потому что на мне наряд для вечеринки
-Понятно
Why am I looking at you?
Because I'm dressed for the party.
- Got it.
Скопировать
Особенно соперникам.
Несмотря на мой наряд, я уверяю вас, что присутствую здесь как полицейский, а не как участник соревнований
— Кокаин?
Especially not to the competition.
Despite my attire I assure you I am here on behalf of the police, not the competition.
- Cocaine?
Скопировать
Кто, тот что из Эдома пришёл, кто, тот что пришёл из Босры,
чьё одеяние окрашено пурпуром, кто блистает красотой своих нарядов, кто, шествует так всемогуще?
Это Господь!
(Jokanaan) Who is this who oometh from
Edom, who is this who oometh from Bozra, whose raiment is dyed with purple, who shineth in the beauty of his garments, who walketh mighty?
It is the Lord!
Скопировать
Я не знаю.
Но она отозвала наряд полиции и признала свою ошибку.
Это не имеет значения...
I don't know.
But she called the police back and owned up to the mistake.
It doesn't matter...
Скопировать
Зачем ты снизошёл до редакции?
Присматриваешь милый наряд из модного гардероба?
С моими служебными расходами, я не нуждаюсь.. Ты такой везунчик.
Why you slumming down here in editorial?
Looking to borrow a cute outfit from the fashion closet?
With my expense account, I don't need to borrow.
Скопировать
♪ В эти дни приходит счастье,
♪ Надевай свои наряды,
♪ Праздничные пой коляды.
♪ 'Tis the season to be jolly
♪ Don we now our gay apparel
♪ Troll the ancient yuletide carol
Скопировать
- Мириэль.
- Я не выбирала этот наряд.
- Кастиэль?
Muriel.
I didn't pick the outfit.
Castiel?
Скопировать
И что мы там будем делать?
Мама нарядила меня на парад.
Меня там знают.
And how you gonna do that?
Mama dressed me for the parade.
They know who I am there.
Скопировать
Привет.
Зачем ты нарядилась как... стюардесса?
Библиотекарша.
Hi.
How come you're dressed like a... flight attendant?
Librarian.
Скопировать
Парням обидно, когда их жены защищают их от девочек-подростков, но есть только один язык, который способны понять дети.
Какие милые наряды.
У вас в школе вечеринка 90х?
Guys get a little touchy about their wives defending them from teenage girls, but there's only one language that kids like these respond to.
Cute outfits.
What, is it '90s day at school?
Скопировать
Это был костюмированный вечер.
Моя наряд не подошёл.
Мы так и не поговорили.
It was a costume thing.
Mine didn't really fit.
We never had our talk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наряд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наряд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение