Перевод "attire" на русский
Произношение attire (этайо) :
ɐtˈaɪə
этайо транскрипция – 30 результатов перевода
Hope you're ready for the real world.
Dress attire for this evening sneakers, or we classifying this as a shoe event?
We rented you a tux.
Надеюсь ты готов к настоящей работе, а?
Итак, что мне одеть этим вечером -- кроссовки или тут больше подойдут туфли?
Я арендовал для тебя смокинг. О, это круто...
Скопировать
Chloe Pendergast would bring the tea set, which was appropriate, since she was the hostess.
Brittany Kreiss provided formal attire from her mother's closet.
How are you?
Хлоя Пенделгаст накрывает стол к чаю, это правильно, ведь она - хозяйка.
Бриттани Крайс приносит платья из гардероба мамы.
Как поживаете?
Скопировать
- Correct, Major Carter.
The contents of your armoury at Stargate Command, along with appropriate attire, food and other supplies
- l hope you did the paperwork.
- Верно, майор картер.
Содержимое вашего арсенала в Командовании Звездных врат, также как и подходящая одежда, пища и другие припасы, которые вам могут понадобиться сейчас переносятся на борт корабля.
- Я надеюсь, ты оформил все документы.
Скопировать
A woman in a business suit is my idea of art. What about you, Bob?
What kind of woman's attire gets your motor running?
I'm sure I couldn't tell you.
Женщина в деловом костюме - для меня воплощение прекрасного.
А для тебя, Боб? Какие женщины тебя заводят?
- Не знаю, что сказать.
Скопировать
- Thanks.
Excuse the attire but I've only just found out about the job.
It's what you can do I'm interested in.
- Спасибо.
Простите за наряд, но я только что узнал об этой вакансии.
Меня заинтересовало то, что вы можете делать.
Скопировать
- In some fancy restaurant that I'd never been to before.
I didn't have the proper attire. So they let me borrow a suitjacket.
I reached into my pocket, and there was your card.
Я случайно попал в один дорогой ресторан.
Я не был как следует одет, и мне одолжили пиджак.
Я залез в карман и нашёл вашу визитку.
Скопировать
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern looks, diffused attire
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
Скопировать
It's for the bullring.
Then you will need the full attire.
From the shoes to the tail.
Это для корриды.
Тогда вам необходим весь костюм.
От сапог до косички.
Скопировать
Looks familiar?
Yes, it's your maid's attire
I am the maid.
Не узнаешь меня?
А, да! Это одежда Валерии, служанки.
Но я служанка.
Скопировать
That is correct.
I must beg your pardon, but your present attire will not do.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Верно.
Я должен попросить у вас прощения, но ваша одежда не подходит.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Скопировать
He has something to do with prison, though.
His attire.
Commissioner, what an adventure.
Вот послушайте сами.
Это недоразумение.
Пан комиссар Пшигода,..
Скопировать
Falderals, is it?
It's my night attire, Mr Dixon.
I saw a fellow like you last year.
Какое-то тряпье?
Это мой ночной костюм, мистер Диксон.
В прошлом году я видел парня вроде вас.
Скопировать
Sit down! Thanks.
Alas, my attire makes it impossible to sit comfortably.
You can speak loudly;
- Садитесь, пожалуйста!
- Нет, спасибо, мне в таком наряде сидеть не слишком удобно.
- Можно говорить громко.
Скопировать
I don't know if I dare let you read it.
"My Love in her attire... doth show her wit,
It doth so well become her.
Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать.
"Любимая в наряде кажет ум.
Ей так идет все это.
Скопировать
What are these?
So withered and wild in their attire that look not like inhabitants of the Earth.
Speak, if you can.
Кто это?
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли . И все ж они на ней.
Кто вы?
Скопировать
Show the lady Jo to a guest room.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Yes, lady.
Покажи леди Джо гостевые комнаты.
И дай ей более подобающий наряд.
Да, леди.
Скопировать
Did they, Mrs. Paine?
I take it from your attire that your sabotage operations are being carried out, despite my wishes?
Mrs. Paine, we're set to hit 'em with everything we've got. Then.
- Правда что ли?
Я так понимаю, что ты продолжаешь саботировать операцию и идти наперекор моим указаниям.
- Мы сделаем всё чтобы достать его.
Скопировать
And dark death arises in front of you.
I will go dressed with my best attire, the one I wear for festivities.
Soon I shall be ready to enter into the antique courts
До того как ты поплыл по мрачным водам Стикса.
Если я должен предстать перед лицом смерти я должен явиться в своей самой красивой одежде, как и подобает для последней, самой торжественной церемонии.
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Скопировать
He was quite a character.
I'm sorry... but with that attire...
Care to explain what "London Eyes" means?
Он был большой оригинал.
Прости... Ты в таком одеянии...
Вы не могли бы объяснить, что такое "Глаза Лондона"?
Скопировать
During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Are you sure?
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Вы уверены?
Скопировать
-Do go on.
Your own attire, is it really suitable?
Trousers?
- Говорите же.
Вот ваш наряд, вы правда находите его уместным?
Брюки?
Скопировать
A bra, with water?
Considering most of your mates have pins in every appendage, I would have thought that was a dodgy piece of attire
So is that a yes?
Бюстгальтер с водой?
Учитывая, что почти у всех твоих друзей шипы на всех вообразимых конечностях мне кажется, что это рискованно носить.
То есть, это да?
Скопировать
You look like you just got out of bed.
What is the proper attire for confronting criminals?
Shall I wear a tie?
Ты выглядишь, как будто только что встал с кровати.
Прости, а в каком костюме мне встречать преступников?
Мне надеть галстук?
Скопировать
A strict Stevie dress code will be enforced.
Suggested attire is...
''Like a White-Winged Dove'' Stevie realness... all periods, including ''Rhiannon'' capes... metallic shawls, baby's breath, platform boots... leather and lace, tophats, beribboned tambourines... and the best hair in rock-and-roll.
Настаиваем на строгом "дресс-коде Стиви".
Требуемое облачение...
''Как белокрылая голубка'' Реальность Стиви... все эпохи, включая накидки ''Rhiannon''... шали с металлическим отливом, дыхание младенца, сапоги на платформе... кожа и кружева, цилиндры, бубны в лентах... и лучшая прическа в стиле рок-н-ролл
Скопировать
Permit me to respond in kind.
I've never seen you in civilian attire before.
-Disappointed?
Позволь мне ответить тебе тем же.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
-Разочарован?
Скопировать
You know I'm no good with my hands.
WOMAN: Her attire is interesting.
It obviously reflects a different culture.
Ты знаешь, что у меня кривые руки.
У нее интересный наряд.
Очевидно объединение разных культур.
Скопировать
It would not be proper to refer to you as Jim while you're in command.
Also, I must apologise for my attire.
I seem to have misplaced my uniform.
Было бы неподобающе называть вас "Джим", пока вы командуете.
Кроме того, я должен извиниться за это одеяние.
Кажется, я потерял свою униформу.
Скопировать
Hi, everybody.
Casual attire today, Whitfield?
Yeah, trousers, yeah.
Всем привет.
Сегодня свободный стиль, Уитфилд?
Да, брюки.
Скопировать
Well, then I'll read.
"It is not the shoes that are unusual, unparalleled, that day, in the girl's attire."
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
- Ладно, итак, я читаю...
"Но не эти необычные, неслыханные туфельки на её ногах привлекали в тот день всеобщее внимание.
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
Скопировать
You will confine yourself to our royal suite at the Waldorf-Astoria.
See that he puts on some decent attire.
And bathe him thoroughly.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Там твое место.
Вымойте его хорошенько.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attire (этайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение