Перевод "attire" на русский

English
Русский
0 / 30
attireубранство наряд туалет одеяние убор
Произношение attire (этайо) :
ɐtˈaɪə

этайо транскрипция – 30 результатов перевода

During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Are you sure?
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Вы уверены?
Скопировать
That is correct.
I must beg your pardon, but your present attire will not do.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Верно.
Я должен попросить у вас прощения, но ваша одежда не подходит.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Скопировать
What are these?
So withered and wild in their attire that look not like inhabitants of the Earth.
Speak, if you can.
Кто это?
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли . И все ж они на ней.
Кто вы?
Скопировать
Show the lady Jo to a guest room.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Yes, lady.
Покажи леди Джо гостевые комнаты.
И дай ей более подобающий наряд.
Да, леди.
Скопировать
-Do go on.
Your own attire, is it really suitable?
Trousers?
- Говорите же.
Вот ваш наряд, вы правда находите его уместным?
Брюки?
Скопировать
And dark death arises in front of you.
I will go dressed with my best attire, the one I wear for festivities.
Soon I shall be ready to enter into the antique courts
До того как ты поплыл по мрачным водам Стикса.
Если я должен предстать перед лицом смерти я должен явиться в своей самой красивой одежде, как и подобает для последней, самой торжественной церемонии.
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 50074.5.
Based on information provided by the probe, we have replicated local attire for Commander Chakotay and
They have gone to the surface to investigate.
Журнал капитана, звездная дата 50074.5.
По информации, собранной зондом, мы реплицировали местную одежду для коммандера Чакоте и лейтенанта Периса.
Они отправились на поверхность для исследования.
Скопировать
I'm half tempted to hand over my lunch money.
Is that your idea of appropriate baseball-watching attire?
Obviously you failed to detect the subtle diamond pattern in my tie.
Я почти готов поставить мои обеденные деньги.
Это ты придумал, чтобы все оделись подходящим бейсболу образом?
Видимо ты не заметил тонкие ромбики на моём галстуке.
Скопировать
The last suit you'll ever wear.
You will dress only in attire specially sanctioned by MiB Special Services.
You'll conform to the identity we give you eat where we tell you, live where we tell you.
Твой последний костюм.
Отныне ты будешь носить только стандартную одежду спецслужбы "Люди В Черном".
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Скопировать
I don't know if I dare let you read it.
"My Love in her attire... doth show her wit,
It doth so well become her.
Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать.
"Любимая в наряде кажет ум.
Ей так идет все это.
Скопировать
If she wore ripped clothing, that's one thing.
But you're penalizing her because her attire is too sexually risqué.
- lt undermines the court's credibility.
Если бы она носила изорванную в клочья одежду - это одно.
Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно.
- Это подрывает доверие суда.
Скопировать
A bra, with water?
Considering most of your mates have pins in every appendage, I would have thought that was a dodgy piece of attire
So is that a yes?
Бюстгальтер с водой?
Учитывая, что почти у всех твоих друзей шипы на всех вообразимых конечностях мне кажется, что это рискованно носить.
То есть, это да?
Скопировать
You look like you just got out of bed.
What is the proper attire for confronting criminals?
Shall I wear a tie?
Ты выглядишь, как будто только что встал с кровати.
Прости, а в каком костюме мне встречать преступников?
Мне надеть галстук?
Скопировать
Is this what they wear to go to sleep... or do they hang out like this the whole time?
That would be sleep attire.
- It's like a smoking jacket.
Вылезай! ЦИНЦИННАТИ, Огайо, пригород Индиан-Хилл Они так одеваются ко сну?
Наверняка собрались в постель.
- Какой-то декаданс.
Скопировать
What, a bit vivid, do you think?
am told that Mr Freddie "He's a Riot" Flowerdew often appears on the music hall stage in comparable attire
No, no, no!
Немного мрачновато, да?
Не так чтобы очень, сэр. Но мне рассказывали, что мистер Фреди Клауссен,.. частенько появлялся в мюзик-холле в подобном одеянии, он бунтарь, но...
Никаких .
Скопировать
- It's a mistake, I swear...
- And look at this attire!
Get dressed, dummy.
- Это ошибка, клянусь...
Что за вид? ..
Одевайся, пентюх.
Скопировать
That's Homer Simpson-- a boob from Sector 7-G.
Judging by his outlandish attire... he's some sort of freethinking anarchist.
I'll call security, sir.
- Один из олухов из сектора 7G.
- Симпсон? Судя по его нелепому костюму, он - вольнодумный анархист.
- Я вызову охрану.
Скопировать
I always forget about that.
I'm so sorry, but we cannot seat you without the proper attire. See?
Irving.
Все время забываю об этом.
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
Ирвин.
Скопировать
Sit down! Thanks.
Alas, my attire makes it impossible to sit comfortably.
You can speak loudly;
- Садитесь, пожалуйста!
- Нет, спасибо, мне в таком наряде сидеть не слишком удобно.
- Можно говорить громко.
Скопировать
Falderals, is it?
It's my night attire, Mr Dixon.
I saw a fellow like you last year.
Какое-то тряпье?
Это мой ночной костюм, мистер Диксон.
В прошлом году я видел парня вроде вас.
Скопировать
He was quite a character.
I'm sorry... but with that attire...
Care to explain what "London Eyes" means?
Он был большой оригинал.
Прости... Ты в таком одеянии...
Вы не могли бы объяснить, что такое "Глаза Лондона"?
Скопировать
You know I'm no good with my hands.
WOMAN: Her attire is interesting.
It obviously reflects a different culture.
Ты знаешь, что у меня кривые руки.
У нее интересный наряд.
Очевидно объединение разных культур.
Скопировать
Did they, Mrs. Paine?
I take it from your attire that your sabotage operations are being carried out, despite my wishes?
Mrs. Paine, we're set to hit 'em with everything we've got. Then.
- Правда что ли?
Я так понимаю, что ты продолжаешь саботировать операцию и идти наперекор моим указаниям.
- Мы сделаем всё чтобы достать его.
Скопировать
Looks familiar?
Yes, it's your maid's attire
I am the maid.
Не узнаешь меня?
А, да! Это одежда Валерии, служанки.
Но я служанка.
Скопировать
It's for the bullring.
Then you will need the full attire.
From the shoes to the tail.
Это для корриды.
Тогда вам необходим весь костюм.
От сапог до косички.
Скопировать
This is not a costume, ignorant wench.
It is the formal attire of a gentleman.
No applause, please.
Это не костюм, глупое дитя.
Это официальный наряд джентльмена.
Не надо оваций.
Скопировать
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern looks, diffused attire
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
Скопировать
Hi, everybody.
Casual attire today, Whitfield?
Yeah, trousers, yeah.
Всем привет.
Сегодня свободный стиль, Уитфилд?
Да, брюки.
Скопировать
Well, then I'll read.
"It is not the shoes that are unusual, unparalleled, that day, in the girl's attire."
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
- Ладно, итак, я читаю...
"Но не эти необычные, неслыханные туфельки на её ногах привлекали в тот день всеобщее внимание.
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
Скопировать
You will confine yourself to our royal suite at the Waldorf-Astoria.
See that he puts on some decent attire.
And bathe him thoroughly.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Там твое место.
Вымойте его хорошенько.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attire (этайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение