Перевод "kindling" на русский

English
Русский
0 / 30
kindlingщепа растопка
Произношение kindling (киндлин) :
kˈɪndlɪŋ

киндлин транскрипция – 30 результатов перевода

well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours but its just that... it distracts me!
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
Скопировать
Let's have a drink of that rum.
- It's made out of kindling!
- So is my leg.
Давайте-ка выпьем этого рома.
Почему, эта чёртова лодка ни на что не годится.
- Так же, как и моя нога.
Скопировать
Down home, when a man come home and hear a man in bed with his wife, he just go to the wood pile and get his doubIe-bIade axe and go in and chop them up.
folk say he cut them up just like kindling wood.
- Addie, we're leaving!
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
От них остаются одни мелкие кусочки.
- Мы уезжаем.
Скопировать
Just enough to douse the fire in my heart.
But here's to re-kindling.
Cheers.
В самый раз, чтобы погасить огонь в моем сердце
Ну вот, для затравки.
Будем.
Скопировать
You see, I didn't tell you, but... I had recently refilled the tissues.
And so, let's face it, that's just kindling.
So I think it's fair that I stay at Joey's.
Видишь ли, я тебе не говорила, но, ...недавно я докупала туалетную бумагу.
Так что, давай посмотрим правде в глаза, я тоже виновата.
Думаю, будет справедливо, если у Джоуи останусь я.
Скопировать
I read this morning's Argus and let me tell you something:
I'd use it as kindling!
I'd train my poodle on it if he wasn't a French poodle and partial to Paris Soir.
На что годится этот номер "Аргуса"?
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке?
Хотя она давно уже предпочитает гадить на "Пари Суар".
Скопировать
I fear I may be very close. Oh!
Get the kindling ready.
Make sure that stake is well done!
Думаю, я уже близок к этому.
Так быстро?
Надеюсь, вы уверены в своей правоте?
Скопировать
These same geese were flying that evening.
Leo was trying to turn someone into kindling.
That person hit the TV, moved it.
В тот вечер летали те же самые гуси.
Лио попытался превратить кого-то в дрова для печки.
Этот "кто-то" ударился о телевизор и сдвинул его.
Скопировать
..and binding for us all. Already it is spreading..
..and kindling hearts from the Alps to the Indian Ocean!
Conquer! Conquer!
"решительный и обязательный для всех".
"Мчась, он зажигает сердца"
"от Альп до Индийского океана".
Скопировать
And these atoms accumulated into vast clouds rushing away from each other that would one day become the galaxies.
Within these galaxies the first generation of stars was born kindling the energy hidden in matter flooding
Hydrogen atoms had made suns and starlight.
Эти атомы собрались в гигантские облака, разлетающиеся друг от друга. Со временем они станут галактиками.
В этих галактиках родилось первое поколение звезд, пробудив скрытую в материи энергию, наполнив космос светом.
Из атомов водорода появились солнца и звездный свет.
Скопировать
Must be a beacon.
There's the kindling.
Smoke like this could be seen 50 miles away from a balloon.
Может, это сигнальный костер.
Тут сложен хворост.
С шара такой дым виден миль за пятьдесят.
Скопировать
Now, Mr. Ewell, you tell us, just in your own words, what happened on August 21.
I was comin' from the woods with a load of kindling' and I heard Mayella screamin' as I got to the fence
So I dropped my kindling', and I run as fast as I could, but I run into the fence.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Скопировать
[ Ewell ] Well, that night... I was comin' from the woods with a load of kindling' and I heard Mayella screamin' as I got to the fence.
So I dropped my kindling', and I run as fast as I could, but I run into the fence.
But when I got loose, I run up to the window, and I seen him with my Mayella.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Скопировать
Seemed like every time I passed by yonder, she would have some little something for me to do:
chopping kindling' and toting' water for her.
Tom what happened to you on the evening of August 21 of last year?
Похоже, всякий раз, что я проходил вон там, у нее было какое-нибудь небольшое дело для меня:
поколоть дрова и принести воды для нее.
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
Скопировать
She said for me to come there and help her a minute.
Well, I went inside the fence, and I looked around for some kindling' to work on, but I didn't see none
Then she said to come in the house, she has a door needs fixin'.
Она сказала мне войти и помочь ей на минуту.
Хорошо, я вошел за забор, и я оглянулся, поискал дрова, но не увидел ничего.
Тогда она сказала пойти в дом, сказала, дверь надо починить.
Скопировать
I did not, sir.
Robinson, you're pretty good at bustin' up chifforobes and kindling' with one hand, aren't ya?
Strong enough to choke the breath out of a woman and sling her to the floor?
Нет, сэр.
Робинсон, вы вполне можете разрубить шифонер и дрова одной рукой, не так ли?
И достаточно сильны, чтобы придушить женщину и бросить ее на пол?
Скопировать
#We'll put the beast to rout #
# Some kindling, a stick or two #
#Ah, this bit of rubbish ought to do #
Осторожней!
Вы чуть нос ему не разбили! Ерунда.
Он уже умеет свистеть носом " Три слепых мышонка", как на флейте!
Скопировать
I saw the thing that did this clear enough!
Teeth like a lion, head like a bear, claws that could tear a plank to kindling.
They come in the night, in the mist.
Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня.
Зубы как у льва, голова как у медведя, когтями может разнести в щепки бревно.
Они приходят ночью, вместе с туманом.
Скопировать
You.
Go to the shop for a few sods and some kindling. Come on.
Or are you as useless as your mother?
Эй, ты!
Иди в магазин, купи торфяную плитку и хворост для растопки.
Давай! От вас тоже никакого толку, как и от матери.
Скопировать
Yeah, but she doesn't know that.
I mean, the last time she saw you... you'd have turned one of those little wedding chairs into kindling
"Limited seating." That's such a lame excuse.
Ну да, но она, кажется, не в курсе.
Последний раз когда она тебя видела ты превратила кресло в щепки!
"Мало мест"! Какая дешевая отговорка!
Скопировать
Do you have time to sit a bit?
I suppose I might do, having chopped the kindling last evening.
Would you tell me about your father, William?
Ты не торопишься? Посидишь?
Хвороста я нарубил вчера вечером. Так что время есть.
Может расскажешь мне что-нибудь про отца, Уильям?
Скопировать
Ain't the state of things cloudy enough? Don't we face enough fucking imponderables?
Well, by God, you give the word, Al, and them poles will be kindling.
After we've made love, are you sometimes happy?
Неужели нам головняков и всякой хуйни не хватает?
Слышь, Эл, ты только скажи, и я сожгу эти столбы. Зуб даю.
Тебе наши забавы хотя бы немного в радость?
Скопировать
I'll intend something, come to myself realizing I've only stood or sat thinking about you.
Just now, that your toes are beautiful, when I'd intended to replenish the kindling.
I was raised believing dereliction of duty is the one sure way to happiness.
Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе.
Вот и сейчас хотел кинуть хвороста в топку, но твои шикарные пальчики ног сбили меня с толку.
Раньше мне внушали, что быть счастливой можно лишь путём ухода от долга.
Скопировать
What a lively piece of firewood!
Perhaps I'll use this as kindling for today's bath.
What'll it be?
Какое резвое полено.
Подброшу его в огонь для ванной.
Присаживайтесь. Мне саке.
Скопировать
Now, these fellas have flint woven into the fabric itself.
A couple of those on the arms, a bit of kindling...
A couple of hours later, you've got yourself a fire.
В этих ребятках кремень! Вшит прямо в фабричную ткань.
Парочка таких на руках, Немного трения...
И всего через пару часов, ты будешь греться у огня. Как тебе?
Скопировать
cities and neighborhoods full of abandoned buildings, wild grasses,and debris are prime fuel for the flames.
chicago burns. san francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling.
and just as it did in the time of the ancients, rome is burning again.
Чикаго пылает.
Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско теперь пригодны только для растопки.
И как в древние времена, снова горит Рим.
Скопировать
They caught up with me in this little village off the panhandle.
Place went up like kindling.
And my little girl,claire,she was killed in the fire.
Они меня нашли в маленькой деревне около Panhandle.
Они ворвались глубокой ночью, спровоцировав пожар, и дом взорвался.
Моя маленькая девочка, Клэр, она погибла в огне.
Скопировать
Can I do anything for you?
Then a bomb landed in the neighbour's yard and turned the whole house into kindling.
And their pig was blown to pieces!
Что я могу сделать для вас?
Бомба попала в сад к соседям, весь дом в щепки.
У них была свинья. Так ее выбросило на крышу.
Скопировать
You can make a fire?
Yeah, yeah, well, if I had some dry wood or kindling, I could show you.
Can we buy some?
Ты можешь развести костер?
Да, да, ну, если бы у меня было немного сухой древесины или розжиг, я бы тебе показл.
Можно их купить?
Скопировать
I left a donation, So it was more of a rescue than a robbery.
You know,those abandoned trees in that lot Were just gonna be kindling the day after christmas, And this
Oh,yeah,you have a real talent for spin,my brother. Okay.
Я оставил пожертвование, так что это более безопасно, чем грабеж.
Знаешь же, что деревья, оставшиеся после распродажи, будут сожжены сразу после Рождества, а это дерево, которое у нас здесь, будет любимым и станет предметом восхищения.
О, да, у тебя настоящий талант превращаться в моего брата.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kindling (киндлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kindling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киндлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение