Перевод "Щека" на английский
Щека
→
cheek
Произношение Щека
Щека – 30 результатов перевода
Видишь...как она кладет свою щеку на руку?
О, я перчаткой был бы на руке которая касалась той щеки.
Видишь, о чем я?
See how she lays her cheek upon her hand?
Oh, that I were a glove upon that hand, that I might touch that cheek.
See what I mean?
Скопировать
Вы привлечете к нему максимум внимания.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
You will make a great fuss of him.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Скопировать
Я знаю, что ты не забыла меня.
Я чувствую на своей щеке тепло твоих пальцев.
И на моих губах дыхание твоего поцелуя.
I know thou hast not forgotten me.
I have on my cheek, the heat of your fingers.
And on my lips, the breath of your kiss.
Скопировать
Клянусь, прямо в глаза.
Две недели... в реанимации танцевал со смертью щека к щеке.
И хочу тебе кое-что показать.
I damn well saw death close up.
I spent a fortnight... in intensive care dancing cheek to cheek with death.
I want to show you something.
Скопировать
Как... неожиданно.
Чмокнула в щеку...
Мы же взрослые,
What... a surprise!
A peck on the cheek...
We're both adults,
Скопировать
Мы обнимались.
Я целовал ее в шею, в щеку и в ушко.
И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая:
We're making out.
I'm kissing her neck, and her cheek, and her earlobe.
And she's not really kissing me back, but she closes her eyes and she's, like,
Скопировать
- Жизнь подходит к концу. Слова старухи.
Щеки впалые.
Смерть, жизнь.
This life comes to an end.
The words of the crone.
Cheeks are hollow. Death, life.
Скопировать
Это много и сладко и....
Видишь...как она кладет свою щеку на руку?
О, я перчаткой был бы на руке которая касалась той щеки.
It's rich and luscious and...
See how she lays her cheek upon her hand?
Oh, that I were a glove upon that hand, that I might touch that cheek.
Скопировать
Тренируюсь к школьным соревнованиям.
- Что у тебя со щекой?
- Ничего.
I'm practicing for an athletic competition in my school.
What's wrong with your cheek?
- Nothing
Скопировать
Улаживал одну проблему в отеле, но теперь всё схвачено.
Судя по отпечатку подушки на щеке, твоя проблема связана со сном.
Главное, что теперь всё схвачено.
I, uh, had a situation at the hotel, but it's under control now.
Judging from the pillow wrinkles on your cheek, it was a nap situation.
- Point is, it's under control.
Скопировать
Робо-щенок готовится лизать щеку.
Робо-щенок начинает лизание щеки.
Лизание.
Robo-Puppy preparing to lick cheek.
Robo-Puppy commencing cheek licking.
Licking in progress.
Скопировать
- Да?
Два раза в щеку.
- И один раз в губы.
- Yeah?
- It's, um, two on each cheek... - Mm-hm.
...and, uh, one on the lips.
Скопировать
Зуба, так, два, не больше.
И шрам на щеке в форме банана.
- На какой щеке?
Two, I would say, at the most.
And a scar on his cheek, in the shape of a banana. Which cheek?
- Both cheeks.
Скопировать
"Как заходящее солнце окрашивает небо в красный цвет..."
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
"Если бы я была поэтом..."
"If I were the sky..."
"I'd want to be colored into your face"
"Like the sky tinged red by the setting sun..."
Скопировать
боже! Дерьмо!
У него ужасный шрам на щеке и уродливая дубина в руках.
оставили умерать у стен Замка Почти Неизбежного Рока.
Not good Oh Shit.
He's got a nasty scar on his cheek, and an ugly club in his hand.
It's Hunk, the mercenary you guys left for dead outside the Castle of Almost Certain Doom.
Скопировать
Робо-щенок, лижи мою щеку!
Робо-щенок готовится лизать щеку.
Робо-щенок начинает лизание щеки.
Robo-Puppy, lick my cheek.
Robo-Puppy preparing to lick cheek.
Robo-Puppy commencing cheek licking.
Скопировать
Поделился с нем огромным кренделем.
Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
Знаете, в Висконсине, если ты выиграл для девчонки здорового бордового носорога, она дает!
Then we shared a giant pretzel.
And then I walked her home, and she gave me a good-night kiss... on the cheek.
You know, in Wisconsin... if you win a girl a giant purple rhinoceros... she puts out!
Скопировать
Я совсем не так собиралась провести день. Да?
А я не собиралась весь день вытирать слезы и пудинг у Келсо со щек.
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
(Groans) This is so not the way I wanted to spend the day.
Well, I didn't wanna spend the day... wiping tears and pudding off of Kelso's cheek.
Burt, honey, why don't you come over and sit with us?
Скопировать
Прости и забудь.
Подставь другую щеку, как Иисус.
Будь как Иисус, Рэд.
Forgive and forget.
Turn the other cheek, like Jesus.
Be like Jesus, Red.
Скопировать
- Я все понимаю.
- На ваших щеках снова румянец.
Вы как будто к жизни вернулись.
I can understand.
- Color's returning to your cheeks.
You look as if you were coming back to life.
Скопировать
- Ага!
Если бы все лягушки имели такие черные глаза, такие тонкие брови и нежные щеки, я и сам был бы не прочь
Я вижу в воде красавицу, прекрасней которой нет в мире!
- Yeah!
If all frogs have such black eyes, so thin eyebrows and delicate cheeks, I myself would be a "croak-croak" frog.
Here I see the most beautiful girl in the world!
Скопировать
Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
Ой.
That when she was born, she had no sky and was open, inviting and the stars would rush into her through the skin of her making the oceans boil with sensation.
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
Oh.
Скопировать
Только не тогда, когда у меня любовь с робо-щенком!
Робо-щенок, лижи мою щеку!
Робо-щенок готовится лизать щеку.
Not when I have the love of Robo-Puppy here.
Robo-Puppy, lick my cheek.
Robo-Puppy preparing to lick cheek.
Скопировать
Да.
Знаешь, поцелуй в щеку тоже не будет преступлением.
- Нет, нет.
Yeah.
You know, and a kiss on the cheek wouldn't be totally inappropriate.
- No. No.
Скопировать
Ты знаешь, каково это возвращение из мертвых.
Требуется время, чтобы вернуть цвет на щеках.
Даа.
You know what it's like coming back from the dead.
Takes a while to get the colour back in the cheeks.
Yeah.
Скопировать
Вот так.
Если тебя ударили по одной щеке, подставь другую.
Не бойся.
Hold it out.
"whoever slaps you on the right cheek, turn the other to him also.""
Hit her.
Скопировать
- Посмотри на меня.
У тебя горчица на щеке.
Вот так.
-Radio, look at me. -l want my pie.
You got mustard on your cheek. Get it for you.
There you go.
Скопировать
Покажи мне как.
Чтобы носы к щекам прижимались.
У меня тревожные вести.
Show me how.
To their noses pressed to the cheeks.
I have disturbing news.
Скопировать
Проводи наших друзей и дай им во что переодеться.
Вы потрепали меня по щеке!
Я была уверена, что ни один мужчина уже не осмелится это сделать.
Give our friends dry clothes.
You tapped me on the cheek.
I thought no man would ever do that again.
Скопировать
Прошу вас, сэр, немного левее.
И надуйте щеки.
Это еще почему?
A little to the left, if you please.
And puff out your cheeks.
Why should I do that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Щека?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Щека для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение