Перевод "Щека" на английский

Русский
English
0 / 30
Щекаcheek
Произношение Щека

Щека – 30 результатов перевода

- Тогда уж лучше...
По щеке слеза стекает, у неё я спрошу:
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
- And so it rather ...
Tear falls off the face and I ask
Why me, though so young, I have a heartache
Скопировать
Что такое?
Меня по щеке...
Это призрак.
Hey, what happened?
Hey, someone... my cheek...
It's a ghost.
Скопировать
Ты прогулял уроки?
У тебя здоровые красные щеки.
Разве у тебя простуда?
Have you been excused from school?
You have red healthy cheeks.
How can you have a cold?
Скопировать
У него странный вкус.
А уплетали Вы за обе щеки!
Знаете, что горчит?
It's pretty spicy.
How dare you, now that you've all eaten?
Do you know what was bitter?
Скопировать
С тех пор, как ты стала моей прекрасной невестой
Но розы увяли на твоих щеках
Моё сердце страдает и умирает
Since first you were my bonny bride
The roses all have left your cheeks
My heart just fades away And dies
Скопировать
Спокойной ночи.
"Щёки её порозовели от ветра."
О, Господи...!
Good night.
"She came towards him, panting with anticipation" "cheeks rosy from the strong wind."
My God...!
Скопировать
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Он с готовностью подставит другую щеку.
Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Ready to be crucified, rather than crucify.
Скопировать
Подчиняясь ему, улетаю отсюда прочь.
Танцуем с ветром, щека к щеке.
Моё кимоно в полном беспорядке, к стыду моему и удовольствию.
Following his lead That carries me away with him
My hair is flying in the wind Dancing wild, cheek to cheek
My kimono, in complete disarray, my shame and joy
Скопировать
Бриллиантов, как видите, нет. Молчи, грусть, молчи.
Не бейте себя ушами по щекам, не надо.
Когда-нибудь мы посмеемся над этим стулом, в котором нашлась эта дощечка. Держитесь, тут есть еще три стула. 99 шансов из ста.
no!
silence.
do not have to! in which we found This silly little box. 99 chances in a hundred!
Скопировать
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Каких таких явлений, государь?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
What sights, my lord?
Скопировать
Одеваете во всё моё.
Только я стою щекой к киноаппарату, а она будет стоять спиной к киноаппарату.
Вы, значит... аппарат снимает её...
Dress her in my clothes.
I'll stand in profile, and her back will face the camera.
You, well...the camera shoots her...
Скопировать
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
Там кто-то есть.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
There's someone out there.
Скопировать
- Или филин.
Слушай, Руди, у почему-то у тебя такие щеки красные?
- Точно!
- Or an eagle owl.
Rudi, why do you have such red cheeks? Indeed.
Now I see it as well.
Скопировать
Не думайте о себе.
Расслабьте мышцы на щеках.
Улыбайтесь, мистер Мак-Интаир.
Don't think of yourself.
Relax those cheek muscles.
Smile, Mr. MacIntyre.
Скопировать
В таком случае, я запомню ваше лицо.
На левой щеке небольшая родинка.
Ну, теперь, когда ты убедилась, что я здесь живу, может уйдёшь?
In that case, I'm gonna memorize your face.
Small mole, left cheek.
Uh, now that you see that I've moved in, would you leave?
Скопировать
Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.
Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
Нет, нет.
But if it's bothering you, we can let them starve and bury them into the woods.
Of course not, I'll stop every three metres.
I want to hear them get fat. It's nothing.
Скопировать
Единственный способ пройти через эту дверь - это прорезать сквозь схемы.
С твоих щек спал румянец
Я смотрел, как он умирает
The only way to get that door open is to cut through these wall circuits here.
The roses all have left your cheeks
I've watched them fade away and die
Скопировать
Нет, это от семейной жизни.
Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Познакомься с моей женой Бланш.
Must be that prison food.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's the baking powder that keeps him home.
I want you to meet my wife, Blanche.
Скопировать
Я простил совершенно.
Я хочу подставить другую щеку.
Я хочу отдать рубаху, когда у меня берут кафтан.
I have forgiven her completely.
I'm willing to turn the other cheek.
I'm ready to give away my shirt since my coat has been taken.
Скопировать
- Спасибо.
- У тебя на щеке черное пятно.
Наверное, это от макияжа... а теперь?
- Thank you.
- You've a black mark on your cheek.
It must be my makeup... even now?
Скопировать
?
Худые щёки и чёрный макияж?
?
?
Hollow cheeks and black mascara?
?
Скопировать
Теперь она была довольна.
Она вычистила его всего и рассекла щеку, и побрила подмышки.
Только ноги и зубы остались и волосы, и угри и духи.
Now she was content.
She had brushed him all over and cut his cheek, and shaved his armpits.
Only the feet and the teeth remained and the hair, and the blackheads and the perfumes.
Скопировать
И так жарко.
Ты видел, как сегодня паренек, вон тот, тощенький хавал за обе щеки?
Он выигрывал у тебя тарелку за тарелкой.
It's too hot.
Did you see my skinny little boy chow tonight?
He's matching you plate for plate.
Скопировать
Мы обе не знаем своего отца.
раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице (это забавно) есть такая же родинка, какая была у него на щеке
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Papa was somebody that we never knew
But when we undress, one thing is true: In the small of our backs, in the very same place There´s the same beauty spot He had on his face.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Скопировать
Она схватилась за меня...
Я чувствовала губы на своей щеке.
И я всё время думала, что должна вспомнить что-то... но я забыла, что.
She held me tightly...
I felt her mouth on my cheek.
All the time I knew there was something i should remember. something somebody had said... but which I had forgotten.
Скопировать
- Я буду чистой жизнью жить!
- Я наряжусь и нарумяню щёки... - Я наряжусь и нарумяню щёки...
- Марианна!
I will live at home as a virgin!
- I will dress so enticingly...
- I will dress so enticingly...
Скопировать
ак только € схватил пробирку правой рукой
Ќи одна из вашей щек и бессили€.
ўеки?
As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand.
None of your cheek and impotence.
Cheek?
Скопировать
Да, да.
В щёки, чтобы я не плакала.
Еще, еще... еще...
Yes, yes.
Still on the face, so I'll stop crying.
More, more... more...
Скопировать
Любви нельзя быть эгоистичной.
Щека блудницы в наводных румянах не так мерзка под лживой красотой, как мой поступок под раскраской.
О, тягостное бремя!
Love shouldn't be selfish.
Shame can't be washed from my name, Strangers smeared my face, Like an artist's hand covered with paint.
Have mercy, let me be different!
Скопировать
Извините, мы тут работаем...
И в другую щеку тоже, мальчик мой.
Извините, если позволите,
- Excuse me, but we're only the hired workmen...
- Kiss my other face too, my boy.
- Please excuse me, if you permit
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Щека?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Щека для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение