Перевод "finesse" на русский
finesse
→
утончённость
Произношение finesse (финэс) :
fɪnˈɛs
финэс транскрипция – 30 результатов перевода
Keyword: "tactical."
"Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!"
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Тактическое!
Действовать надо тактично! Тонкое искусство!
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Скопировать
Lieutenant over there is my old boss who works midnights, Phil Urzi.
I'II finesse him.
That strip under the West Side Highway, worst spot in the whole precinct.
- Да. Но тамошний лейтант - мой бывший босс, и он работает по ночам, Фил Урзи.
Хочу прощупать через него.
Кофейня Дэйва 16 января, среда
Скопировать
You made it very clear, madame.
I must be losing my finesse.
If I'm not careful, I'll be understood by everybody.
Вы вполне ясно выразились, мадам. Ну и ну!
Похоже, теряю хватку.
Еще немного и меня будет понимать каждый.
Скопировать
- I'll keep an eye on him.
Getting information is a finesse job.
He's a blunt instrument.
- Я буду приглядывать за ним.
Получать информацию - это тонкая операция.
А он слишком тупой инструмент!
Скопировать
- It's a year old...
Show some finesse, you Canaanite boor!
We met in Jerusalem, hadn't seen each other since we were kids, suddenly he shows up, disheveled, divorced, fat...
- Еще до того...
- Поосторожней,ты, ханаанская скотина...
- Он вызвал меня в Иерусалим, мы не встречались с ним с детских лет... И тут он возникает в Тель-Авиве, разведеный, толстый,
Скопировать
- It's always too much too soon. That's the nature of the beast.
- Approach, patience, finesse. - Will you stop?
- We need to start with his specifics, Bernard.
В этом - суть нашей работы.
Нет: подход, терпение, искусность.
Нам нужно прояснить все детали.
Скопировать
My advice is... break her right away.
And the best way to break here in is with finesse. ...'
Don't let her snow you with her diamonds and her chauffeur.
Совет: быстренько прибери ее к рукам.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
Не позволяй ей взять над тобой верх, только потому что у нее есть брюлики и шофер.
Скопировать
All right now, gentlemen.
Enough of the finesse.
I can't tell you how to use one of these things.
Ладно, господа.
Достаточно искусно.
Мне нечего вам рассказать о том, как пользоваться подобной штукой.
Скопировать
OK. Remember one thing, I decide on the price.
Maybe you don't know French, but there's finesse!
I never sold no bible for $1 2.
И запомни: цену устанавливаю я!
Французы называют это finesse - утонченность.
Продать Библию за 12 долларов, да еще шерифу!
Скопировать
It was...
Everything was made with love, and a lot of finesse.
It was able to fly?
Это было,... это было самое лучшее изобретение учителя.
Там всё было сделано с любовью и особым изыском.
Он был в состоянии летать? Он мог.
Скопировать
I don't want the police and I don't want the news media.
It will be done with our usual quiet. confidential finesse. All right let's move on this.
We'll need your plane to get to Barstow ahead of them.
Понимаю. Не нужно полиции, не нужно СМИ.
Будет выполнено как всегда тихо, изящно и без лишних глаз.
Отлично, займемся делом.
Скопировать
J.J. Gittes and Associates.
This business requires a certain amount of finesse.
What is it, Sophie?
Дж. Дж. Гиттес и Компаньоны.
Этот бизнес требует некоторой хитрости.
Софи?
Скопировать
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
I will not forget your speech.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Я не забуду Вашу речь.
Скопировать
While to your tune I'll sing a praise
To Ludmila's beauty and finesse,
To Ruslan's fighting strength and grace.
А я под звон ваш воспою
Красу княжны Людмилы милой,
Руслана мужество в бою.
Скопировать
Aye, Captain.
Tom, I need your finesse.
Let the Krenim get within 5, 000 meters of us.
Есть, капитан.
Том, нам нужна ваша виртуозность.
Позвольте кренимам подобраться к нам на 5 000 метров.
Скопировать
Sometimes finesse goes a Iong way.
Finesse is for fairies.
Look, I don't care how many strings you pulled to get here, but you're working my case.
- Иногда тонкий подход имеет большее значение.
- Тонкий подход - это для педиков.
- Слушай, мне плевать, за сколько веревочек тебе пришлось подергать, что бы сюда попасть, ... но ты работаешь над моим делом.
Скопировать
This is Jagkrit's trophy photo.
Look at that, they're so arrogant, they don't try to finesse it.
All that narcotic in that little backpack.
Вот фотография - трофей Джакрита.
Посмотри, они такие высокомерные, даже не пытаются уклониться.
Столько наркотиков в таком маленьком рюкзаке.
Скопировать
With corners, it's about movement... drawing defenders out of position.
When it comes to defending... it's about tackling... finesse... calculation.
Now remember these simple rules and we're in with a chance.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
И когда нужно защищать... нужно делать это жёстко... точно... расчетливо.
Теперь запомните эти простые правила и у нас появится шанс.
Скопировать
Between us, he's in good spirits.
But do it with finesse, as if you didn't know.
And, above all, wait until he broaches the subject.
Посмотрите, он в хорошем настроении.
Нужно ловить момент.
Но будьте аккуратнее, будто ни о чём не подозреваете, и подождите, пока...
Скопировать
There you go.
You have no finesse.
No style.
Ты опять начинаешь.
Ты не обучен манерам.
У тебя нет стиля.
Скопировать
Straight pool you got to be a real surgeon... to get it...
You know, it's all finesse.
Now everything is 9-ball because it's fast...
А чтобы играть в "стрэйт", требуется... хирургическая точность.
Но всё уже в прошлом.
Теперь все играют в "девятку".
Скопировать
I'm not married to an industrialist.
Oh, a little finesse!
Sebastien, the child's gone again.
Я ж не замужем за фабрикантом.
О, как деликатно
Себастьян, ребенок опять сбежал.
Скопировать
I need an objective opinion.
It could use some finesse, but it tastes like a steak.
Now try this teleported half.
Мне нужно объективное мнение.
Можно было бы приготовить и по лучше, но на вкус обычный стейк.
А теперь попробуй телепортированную половинку.
Скопировать
You're murdering yourself.
Golf is a game of finesse, not power.
ln that way, it's much like the rest of life.
Вы убиваете себя.
Гольф - игра ловкости, а не силы.
В таком случае, он больше похож на отдых.
Скопировать
Oh, shit!
I guess this takes a little finesse.
One down, two to go.
Четр!
Наверное, надо делать это нежнее.
Одну натянул, теперь - другую.
Скопировать
Don't forget the waltz' cornerstones:
Elegance, finesse and dignity.
When you've invited your partner, conduct her arm-in-arm to the floor.
Не забывайте об основных принципах вальса:
элегантности, изящности и достоинстве.
Когда вы приглашаете своего партнёра ведите её под руку.
Скопировать
He moves like a dray loaded with coal.
We could use some élan and finesse...
in this sad like fuck city.
Движется, как воз с углем.
Немного изысканности.
Не помешало бы в этом грустном, как половая щель, городе.
Скопировать
Now, now what are you going to do now?
You going to finesse me? Lawyer me some more? I've been in this profession 50 fucking years!
You and the people you work for are destroying the most respected, the highest rated, the most profitable show on this network.
Схитрите? Припомните пару законов?
Я занимаюсь этим делом 50 сраных лет!
Вы со своим начальством губите самое уважаемое, самое популярное шоу на Си-Би-Эс...
Скопировать
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Barely edible, but lots of it.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Едва съедобно, зато много.
Скопировать
Three cruds, more like.
Culture, Finesse and Refinement resting on the bottom of a Danish crapper.
The odds were uneven from the beginning.
Или может быть, лучше сказать три ... глыбы.
Культура, утонченность, изысканность. Покоятся на дне датской уборной.
Борьба была неравной с самого начала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов finesse (финэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы finesse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение