Перевод "finesse" на русский
finesse
→
утончённость
Произношение finesse (финэс) :
fɪnˈɛs
финэс транскрипция – 30 результатов перевода
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
I will not forget your speech.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Я не забуду Вашу речь.
Скопировать
Light and easy.
No muscle, just finesse.
Good.
Мягко и легко, юноша.
не силой, а тонкостью.
Хорошо.
Скопировать
While to your tune I'll sing a praise
To Ludmila's beauty and finesse,
To Ruslan's fighting strength and grace.
А я под звон ваш воспою
Красу княжны Людмилы милой,
Руслана мужество в бою.
Скопировать
OK. Remember one thing, I decide on the price.
Maybe you don't know French, but there's finesse!
I never sold no bible for $1 2.
И запомни: цену устанавливаю я!
Французы называют это finesse - утонченность.
Продать Библию за 12 долларов, да еще шерифу!
Скопировать
Three cruds, more like.
Culture, Finesse and Refinement resting on the bottom of a Danish crapper.
The odds were uneven from the beginning.
Или может быть, лучше сказать три ... глыбы.
Культура, утонченность, изысканность. Покоятся на дне датской уборной.
Борьба была неравной с самого начала.
Скопировать
Aye, Captain.
Tom, I need your finesse.
Let the Krenim get within 5, 000 meters of us.
Есть, капитан.
Том, нам нужна ваша виртуозность.
Позвольте кренимам подобраться к нам на 5 000 метров.
Скопировать
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Barely edible, but lots of it.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Едва съедобно, зато много.
Скопировать
This is Jagkrit's trophy photo.
Look at that, they're so arrogant, they don't try to finesse it.
All that narcotic in that little backpack.
Вот фотография - трофей Джакрита.
Посмотри, они такие высокомерные, даже не пытаются уклониться.
Столько наркотиков в таком маленьком рюкзаке.
Скопировать
He moves like a dray loaded with coal.
We could use some élan and finesse...
in this sad like fuck city.
Движется, как воз с углем.
Немного изысканности.
Не помешало бы в этом грустном, как половая щель, городе.
Скопировать
Oh, shit!
I guess this takes a little finesse.
One down, two to go.
Четр!
Наверное, надо делать это нежнее.
Одну натянул, теперь - другую.
Скопировать
Don't forget the waltz' cornerstones:
Elegance, finesse and dignity.
When you've invited your partner, conduct her arm-in-arm to the floor.
Не забывайте об основных принципах вальса:
элегантности, изящности и достоинстве.
Когда вы приглашаете своего партнёра ведите её под руку.
Скопировать
You're murdering yourself.
Golf is a game of finesse, not power.
ln that way, it's much like the rest of life.
Вы убиваете себя.
Гольф - игра ловкости, а не силы.
В таком случае, он больше похож на отдых.
Скопировать
I've heard it was a new maneuver, but I've never heard the specifics.
There wasn't much style or finesse involved.
She was huge, monstrous.
Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю.
Особого стиля и мастерства мы не использовали.
Это был огромный исполин.
Скопировать
That would seem to be ideal, sir.
- lt's finesse, you know. - Aptly put, sir.
- Splendid shot, Barmy!
Это совсем невероятно, сэр.
Ну, это уже высочайшее мастерство.
Отличный удар, Барми.
Скопировать
I need an objective opinion.
It could use some finesse, but it tastes like a steak.
Now try this teleported half.
Мне нужно объективное мнение.
Можно было бы приготовить и по лучше, но на вкус обычный стейк.
А теперь попробуй телепортированную половинку.
Скопировать
Show him I'm one of the boys.
He won't let me see his files, but maybe he'll relax enough to drop his guard so that I can finesse a
- What am I gonna wear?
Покажу ему, что я свой парень.
Он не покажет мне бумаги, ну так немного расслабится чтобы я смог выжать из него что-нибудь полезное.
- Что бы мне надеть?
Скопировать
Listen to this.
I'm just ready to finesse him.
I'm starting to finesse him. I got him goin'.
- Я не крал его бумаг.
Cлушай. Я готов обхитрить его.
Я уже начал хитрить.
Скопировать
I'm just ready to finesse him.
I'm starting to finesse him. I got him goin'.
He offers to have his secretary copy everything for me.
Cлушай. Я готов обхитрить его.
Я уже начал хитрить.
Я нацепил его. Он одолжил свою секретаршу, чтобы скопировать всё для меня.
Скопировать
You must forgive the rough methods of my colleagues, they are barbarians, barbarians.
They have no finesse, it grieves me to say.
Where the hell am I?
Вы должны извинить грубые методы моих коллег. Они.... варвары, просто варвары.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
Где я, черт побери?
Скопировать
J.J. Gittes and Associates.
This business requires a certain amount of finesse.
What is it, Sophie?
Дж. Дж. Гиттес и Компаньоны.
Этот бизнес требует некоторой хитрости.
Софи?
Скопировать
Boys are rude.
I know it doesn't show, but, I do like finesse.
If I had had a teacher like you, I'd have payed attention in class.
Мальчики - более грубые.
Я знаю, по мне этого не скажешь, но мне нравится изящество.
Если у меня была такая учительница, как вы, я был бы старательным учеником.
Скопировать
I don't want the police and I don't want the news media.
It will be done with our usual quiet. confidential finesse. All right let's move on this.
We'll need your plane to get to Barstow ahead of them.
Понимаю. Не нужно полиции, не нужно СМИ.
Будет выполнено как всегда тихо, изящно и без лишних глаз.
Отлично, займемся делом.
Скопировать
It was...
Everything was made with love, and a lot of finesse.
It was able to fly?
Это было,... это было самое лучшее изобретение учителя.
Там всё было сделано с любовью и особым изыском.
Он был в состоянии летать? Он мог.
Скопировать
All right now, gentlemen.
Enough of the finesse.
I can't tell you how to use one of these things.
Ладно, господа.
Достаточно искусно.
Мне нечего вам рассказать о том, как пользоваться подобной штукой.
Скопировать
My advice is... break her right away.
And the best way to break here in is with finesse. ...'
Don't let her snow you with her diamonds and her chauffeur.
Совет: быстренько прибери ее к рукам.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
Не позволяй ей взять над тобой верх, только потому что у нее есть брюлики и шофер.
Скопировать
You made it very clear, madame.
I must be losing my finesse.
If I'm not careful, I'll be understood by everybody.
Вы вполне ясно выразились, мадам. Ну и ну!
Похоже, теряю хватку.
Еще немного и меня будет понимать каждый.
Скопировать
There you go.
You have no finesse.
No style.
Ты опять начинаешь.
Ты не обучен манерам.
У тебя нет стиля.
Скопировать
I'm not married to an industrialist.
Oh, a little finesse!
Sebastien, the child's gone again.
Я ж не замужем за фабрикантом.
О, как деликатно
Себастьян, ребенок опять сбежал.
Скопировать
Straight pool you got to be a real surgeon... to get it...
You know, it's all finesse.
Now everything is 9-ball because it's fast...
А чтобы играть в "стрэйт", требуется... хирургическая точность.
Но всё уже в прошлом.
Теперь все играют в "девятку".
Скопировать
The scars?
My uncle slit his wrists with more finesse.
But she doesn't have implants.
А шрамы?
Мой дядя вскрыл себе вены с гораздо бОльшим изяществом.
А потом выяснилось, что у нее нет имплантантов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов finesse (финэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы finesse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
