Перевод "дать отпор" на английский
Произношение дать отпор
дать отпор – 30 результатов перевода
Но это было насилием.
Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
Что вы не обязаны быть овцами.
But that was violence.
We did it to show you could fight back.
That you don't have to be sheep, you can be wolves.
Скопировать
Органиане нам не помощники.
Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
We'll receive no help from the Organians. But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things.
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Скопировать
Лжец! лживая фашистская свинья.
У нас было право дать отпор!
Надеюсь, это было записано и разоблачает обвинителя Никсона в том, насколько он лжив!
A liar, a dirty lying fascist pig.
We've a right to fight back!
And I hope it was recorded and exposes Nixon's prosecutor for the liar he is!
Скопировать
Надеюсь, это было записано и разоблачает обвинителя Никсона в том, насколько он лжив!
У нас было право дать отпор!
Если вы нападете на меня, я дам сдачи!
And I hope it was recorded and exposes Nixon's prosecutor for the liar he is!
We've a right to fight back!
If you attack me, I'll fight back!
Скопировать
Она ребёнок.
Она не сможет дать отпор, если вы или Сцевола...
Мадам, я не Сцевола!
She doesn't realise.
She's not able to resist if Scevola or you...
I'm not Scevola!
Скопировать
Стоят на страже тётки.
Да. но дать отпор вам мы сумеем.
Тогда вам будет не до смеха.
A gang of women on guard!
- How insulting!
-What's ridiculous about it?
Скопировать
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion.
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.
Скопировать
Инфекция пробила себе дорогу в организм.
Для его защиты, белые кровяные тельца должны организованно дать отпор, а не толкаться друг с другом.
У инфекции есть много имен:
An infection has fought its way into the organism.
To save the latter the white corpuscles must pull together rather than trip each other up.
The infection has many names.
Скопировать
И считаю, что за тест мы платить не должны.
У адмирала Нимица не оставалось рабочих боевых судов, чтобы дать отпор огромной армаде.
Однако его торговые суда "Северная звезда", "Энтерпрайз"
And I don't think we should have to pay for this testing.
To oppose this massive force bearing down on Midway Admiral Nimitz had no battleships in shape for the fight.
However, he had the carriers Yorktown, Enterprise and Hornet.
Скопировать
Он думает, все хотят его убить.
Так что она всегда готов типа, дать отпор.
Миш?
He just always thinks people are doin' him in.
- So he's always expecting, like, a siege.
- Mish?
Скопировать
Мы не можем сидеть сложа руки в то время как наш народ убивают трусливые люди!
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами!
Он прав!
We can no longer stand idly by as our peoples are slaughtered by cowardly humans!
We must fight back with every means at our disposal!
He's right!
Скопировать
Берут, не спрашивая разрешения.
Не знаю, готовы ли мы дать отпор этим людям.
Но думаю, ты прав.
They take without asking.
I don't know if we are ready for these people.
But I think you are right.
Скопировать
Мы сможем освободить остальных заключенных.
С таким кораблем и полной командой мы сможем дать отпор.
Официальное Объявление:
Then we can free the rest of the prisoners.
With a ship like this and a full crew, then we CAN start fighting back.
Public Address: Attention.
Скопировать
- Нет.
Нас было немного, тех, кто мог дать отпор, этого было недостаточно.
Зачем далеки вторглись на вашу планету?
-No.
There are a few of us, not many, who do what we can to fight back and that's little enough.
Why did the Daleks invade you?
Скопировать
Абрис дал мне слово на этот счет.
Кто-то должен дать отпор этим людям из Башни.
Те, кто выступают против них, умирают.
I have Habris' word on it.
Someone should stand up to these Tower people.
Those who speak out against them die.
Скопировать
В глубине души под этой напускной бравадой ты по-прежнему убеждена в своей второсортности, не так ли?
Ты никогда не сможешь дать отпор мужчинам!
Кругом.
Deep down under all that bullshit you're still thinking like a second-class citizen, aren't you?
You can never give orders to men!
Walk around.
Скопировать
Куда вы направляетесь?
Наши войска надеются дать отпор Наполеону у Бородина.
Вы, наконец, решили принять чин?
- Where are you going?
- To the army to fight Napoleon.
You're going to join up finally?
Скопировать
- Сделал что?
- Полез на того, кто не может дать отпор!
Встань, когда я с тобой разговариваю.
- Do what?
- Jump on someone of your own size instead!
Stand up when I'm talking to you!
Скопировать
Бог мой, какое гнусное умозаключение.
Вы хотите дать отпор суду?
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
It turns lying into a universal principle.
By attempting to defy the court, by such an obviously mad gesture you hope to plead insanity?
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
Скопировать
Эзра, ты не боишься, что это может зайти слишком далеко?
Нет, злу необходимо дать отпор.
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Ezra, don't you think you're going a trifle too far?
No, evil must be met with force.
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Скопировать
Напасть?
Я должен дать отпор. Помоги мне дать им отпор, вот и все.
Потрясающе. Но невозможно.
What aggression? I gotta make some hits.
I want you to help me hit them, that's all.
Fascinating, but quite impossible.
Скопировать
Алё-ё!
Мы обязаны дать отпор, не останавливаясь ни перед чем!
Говорил вам, моя мама не станет слушать.
- Hello!
- We must make a stand now! Stop at nothing!
I told you my mom wouldn't listen.
Скопировать
- Иностранный неприятель вошел в американский военный самолет, это нападение.
Правила ведения боевых действий дают нам полное право дать отпор.
Я уверен у них были справочники.
-A foreign hostile puts his foot on an American military plane, that's an attack.
Rules of engagement give us every right to repel.
I' m sure they had their handbooks with them.
Скопировать
Там носками воняло.
Донна, ты должна дать отпор.
Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
It smelled like feet.
Donna, you have to fight back.
Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build.
Скопировать
Чего они выжидают?
Они ждут, когда мы будем слишком слабы, чтобы дать отпор.
Он готов.
What the hell are they waiting for?
They're waiting for us to be too weak to fight back.
It's ready.
Скопировать
Тот самый Хэмосу, что 20 лет назад стоял во главе армии Тамуль?
Он намеревался объединить союзные племена и дать отпор империи Хань, но потерпел поражение и погиб.
А вам известно, что он был близким другом и сотоварищем государя?
Isn't he the commander who led the Damul Army 20 years ago?
He tried to bring Puyo and the tribes together to fight the Han... but failed and died.
Then do you know he was the King's best friend and comrade?
Скопировать
ак вы определ€ете кого поджарить первым?
¬ы выбираете этого маленького парн€, потому что он тощий и не сможет дать отпор?
"ли вы все валите бодибилдера потому что на нЄм много бифштексов и котлет?
How do you decide who's first on the barbecue rack?
Do you pick on the little guy, 'cause he's skinny and he can't fight back?
...or do you all gang up on the bodybuilder 'cause he's got a lot of steaks and chops on?
Скопировать
Нельзя больше убегать и прятаться.
Время дать отпор.
Давай не будем прибегать к насилию, Лила.
No more running and hiding.
It's time to fight back.
Now, let's not resort to violence, Leela.
Скопировать
- Ночные странники могли там выступать?
Если кино убило бродячие шоу, то возможно, таков их способ дать отпор.
Это их единственный шанс сбежать прежде чем исчезнут все старые кинотеатры и плёнки.
Could the night travellers have performed there? Possibly.
If cinema killed the travelling show,maybe this is their way of fighting back.
Their only chance to escape before every old movie theatre and piece of film has gone.
Скопировать
- В том-то и сложность.
Там нет серьезных сил, способных дать отпор такому врагу.
А почему враг зашевелился именно сейчас?
- That's the problem.
Nobody up there is strong enough to fight this enemy and Karzai sure ain't gonna let any of these guys go home now.
Why is the enemy doing this now?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дать отпор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дать отпор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
